vse-knigi.com » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Якудза из клана Кимура-кай. Том 2 - Геннадий Борчанинов

Якудза из клана Кимура-кай. Том 2 - Геннадий Борчанинов

Читать книгу Якудза из клана Кимура-кай. Том 2 - Геннадий Борчанинов, Жанр: Боевая фантастика / Попаданцы / Периодические издания. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Якудза из клана Кимура-кай. Том 2 - Геннадий Борчанинов

Выставляйте рейтинг книги

Название: Якудза из клана Кимура-кай. Том 2
Дата добавления: 17 январь 2026
Количество просмотров: 1
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
Перейти на страницу:
убой, начинает бороться за жизнь, когда видит нож.

— А в чём вообще суть маджонга? — спросил я. — Ироха-сан как-то пытался мне объяснить, но я что-то не врубился…

— О, там надо просто нужное количество очков набрать, выигрышную комбинацию, — оживился Шибата.

— Все друг против друга играем, — добавил Хидэки.

Оба начали путано и пространно объяснять мне правила маджонга, как делаются раздачи, подсчитываются очки, особые тайлы, зависимость, с какого тайла выиграл игрок, бамбуки, драконы, ветры, короче, белиберда несусветная, но я делал вид, что внимательно слушаю, иногда подкидывая им наводящие вопросы. Иногда я ловил в салонном зеркале хитрый насмешливый взгляд босса, который, впрочем, и сам изредка подключался к дискуссии. Он, в отличие от меня, играть умел. Один только Фурукава сидел, задумчиво глядя в окно и держа на коленях сумки с деньгами.

Так что весь путь мы провели, обсуждая маджонг, а когда приехали в порт и остановились неподалёку от одного из складов, было уже поздно. Вокруг стояли морские контейнеры, груды деревянных паллет, заборы из сетки-рабицы, краны. Кричали чайки, что-то постоянно гудело, гремело, брякало и стучало, даже пахнущий солью ветер свистел как-то по особенному. Порт он и в Африке порт.

Вот тут до них и дошло.

— Нет-нет-нет… — забормотал Хидэки. — Нет, не надо, пожалуйста, забирайте всё что угодно, только…

Я ударил его локтем в зубы, распахнул дверь и поволок его из машины, Фурукава с другой стороны вытаскивал второго. Ода-сан неторопливо выбрался из-за руля, закурил, созерцая эту картину.

Грязно сработаем, конечно. Но в теории всё можно будет повесить на их сбежавшего подельника. Просто и изящно, передумал делиться после первого убийства, решил забрать всё украденное и вошёл во вкус, так сказать. Или все трое просто пропадут, холостяков-лудоманов вряд ли кто-то станет искать в ближайшее время.

— Не знаю, на что вы вообще надеялись, — хмыкнул Ода. — В былые годы вас наказали бы так, чтобы это послужило для всех остальных уроком. Сейчас вам, пожалуй, повезло. Вас просто убьют.

Если бы я действовал не вот так, спонтанно, я предпочёл бы задушить этих двоих в каком-нибудь тихом безлюдном местечке, без лишнего шума и пыли, без крови. Но мы имеем то, что имеем.

Ода махнул рукой, и я воспринял это как сигнал к действию. Нож ударил Хидэки аккурат между третьим и четвёртым ребром, в сердце, и тот почти сразу рухнул замертво, хватаясь за мои руки. Второй, Шибата, пронзительно взвизгнул, но его вопль потонул в крике чаек и портовом шуме. Я подлетел к нему, дал в зубы кулаком и нанёс смертельный удар. Всё было кончено.

Фурукава, смертельно бледный, отошёл чуть в сторону, борясь с тошнотой, Ода спокойно подошёл, наклонился и проверил пульс у двоих по очереди.

— Знаешь, куда бить… — хмыкнул он. — Откуда?

Я хотел было вновь ответить про боевики, но он меня опередил.

— И не гони мне про кино, там такого не показывают, а если показывают, то нещадно врут, — добавил он.

— Ну… Это как бы…

— Ладно, неважно, — сказал босс, не вынуждая меня врать ему. — Давайте убирать. Концы в воду, как говорится…

— Всплывут, — сказал я.

Ода снова посмотрел на меня заинтересованным взглядом. Как будто я сказал не очевидную банальность, а вдруг заговорил по-русски в фюрербункере. Штирлиц ещё никогда не был так близок к провалу.

— Глянь в багажнике, привяжем чего-нибудь, — сказал он.

Кроме сумки с ключами, небольшой, но увесистой, там ничего не оказалось. Запаска, хоть и тяжёлая, всплывёт ещё раньше трупа. Пришлось привязать сумку, сразу к двоим. Если и всплывут, то не сразу. Главное, чтобы «Корона» не сломалась в дороге.

Мы подтащили тела к краю бетонного дебаркадера, перекинули вниз, в воду. Оба шлёпнулись вниз и пошли на дно, пуская пузыри.

— Что с третьим делать будем? — спросил я.

— Искать будем, — спокойно ответил Ода.

Он окинул место преступления внимательным цепким взглядом, чтобы убедиться, что мы не оставили никаких улик, указывающих на нас, я сделал то же самое. Вроде бы всё в порядке.

— Поехали, — приказал Ода.

Мы прыгнули в тачку, и в этот раз я сел впереди. Фурукаве требовалось прийти в себя после произошедшего. Зато босс выглядел довольным, и даже включил какую-то задорную песенку по радио. Я равнодушно поглядывал в окно, совесть меня не мучила. Эти двое, несмотря ни на что, сами были убийцами, так что по древнему закону, возникшему ещё раньше, чем любые государства, сами заслуживали смерти.

— Сколько там в сумках? — спросил Ода чуть погодя.

Ехали мы к нашему офису. Гору налички нужно было пристроить куда-нибудь в надёжное место, и офис подходил для этого дела лучше всего.

— Пятнадцать миллионов, около того, — сказал я.

— Берите себе по три, — распорядился Ода.

Я кивнул, расстегнул сумку, лежащую у меня на коленях. Начал отсчитывать и передавать пачки назад, Фурукаве, который заметно оживился, словно бы и не был соучастником особо тяжкого преступления всего полчаса назад.

Затем отсчитал один миллион себе и распределил по карманам.

— Два оставляю, — сказал я. — На взятку полиции. И на свою организацию.

— Как хочешь, Кимура, — пожал плечами босс. — Уверен, что потянешь свою? Хотя ты парень способный… Мог бы, знаешь, унаследовать, сначала Одзава-кай, а потом, глядишь, и Ямада-гуми…

Через долгие-долгие годы. Такой вариант я рассматривал и давно отбросил. Нет, мне нужна свобода действий здесь и сейчас. Чтобы вести бизнес по-русски, а не как скованные традициями и обычаями японцы.

— Уверен, — сказал я. — Кимура-кай скоро прогремит на всё Токио.

— В офисе есть бутылка сакэ, Кимура-кун, — сказал мне босс. — Не будем тянуть с этим делом.

— Спасибо, дайко, — произнёс я, чувствуя себя триумфатором.

Оябуном клана Кимура-кай.

Nota bene

Книга предоставлена Цокольным этажом, где можно скачать и другие книги.

Сайт заблокирован в России, поэтому доступ к сайту через VPN/прокси.

Еще у нас есть:

1. Почта b@searchfloor.org — отправьте в теме письма название книги, автора, серию или ссылку, чтобы найти ее.

2. Telegram-бот, для которого нужно: 1) создать группу, 2) добавить в нее бота по ссылке и 3) сделать его админом с правом на «Анонимность».

* * *

Если вам понравилась книга, наградите автора лайком

Перейти на страницу:
Комментарии (0)