vse-knigi.com » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Демон из прошлого - Александр Малышев

Демон из прошлого - Александр Малышев

Читать книгу Демон из прошлого - Александр Малышев, Жанр: Боевая фантастика / Космоопера / Прочие приключения / Повести. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Демон из прошлого - Александр Малышев

Выставляйте рейтинг книги

Название: Демон из прошлого
Дата добавления: 17 август 2025
Количество просмотров: 16
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 53 54 55 56 57 ... 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
сидела группа работяг — пятеро крупных мужчин с неухоженными бородами и грязной одеждой. Они громко переговаривались, время от времени взрываясь хриплым смехом. На столе перед ними стояли бутылки и кружки, одна из которых уже опрокинулась, оставив мутное пятно на деревянной поверхности.

Напротив них, у окна, сидела девушка. Её внешность резко контрастировала с общей обстановкой: топ, шорты и аккуратно заплетённые в хвост каштановые волосы. Она была одна, но её спокойствие и уверенность выдавали человека, который не боится находиться в подобных местах. Перед ней стоял почти полный стакан чего-то янтарного, и она задумчиво крутила его пальцами на столе, словно погружённая в свои мысли.

— Ну что, — Гуль хмыкнул, оглядывая помещение, — похоже, здесь сегодня все собрались. Даже дамы.

Я лишь кивнул, продолжая осматриваться. Место казалось обычным для нынешних условий: простое, немного грязное, но с характером. Мы выбрали свободный столик неподалёку от девушки. Джон, всё ещё размышляя о сломанной броне, бросил на меня короткий взгляд, будто хотел что-то сказать, но промолчал.

Усевшись за стол, Гуль сразу потянулся к меню, которое лежало с краю, и бросил его перед Джоном:

— Ну что, малыш, выбирай. Сегодня ты угощаешь.

Джон взял меню в руки и начал читать вслух, всё больше хмурясь:

— «Шашлык из козлины»? Это вообще, что такое? — он поднял голову и посмотрел на Гуля.

— Ой, да это просто мясо, — отмахнулся тот, ухмыляясь. — Повар тут любит придумывать красивые названия, чтобы никто не понял, что они едят.

— Козлины это такие козы мутанты, — сказал я, глядя на Джона. — Я видал уже таких.

— А это что? — Джон указал пальцем на следующую строку. — «Картофельные драконы»?

Гуль громко рассмеялся:

— Это просто жареная картошка, дружище. Просто кто-то решил, что так звучит круче.

— А вот это? — Джон продолжал читать, явно развлекаясь. — «Пальчики оближешь». Что это вообще значит?

— Ууууммм… — протянул Гуль, делая вид, что съел что-то обалденно вкусное. — Это, наверное, что-то особенное. Может быть, остатки вчерашнего ужина. Или просто суп из консервов.

— А это? — Джон едва сдерживал смех, указывая на название «Бургер Русский Дух».

— А это не знаю, — задумчиво ответил Гуль, потирая подбородок. — Я такое тут еще не видел. Интересное название. Какая-то булка со старыми носками наверно.

Я молча наблюдал за их перепалкой, продолжая осматривать помещение. Мой взгляд то и дело возвращался к компании работяг, которые уже начали слишком громко смеяться и стучать кружками по столу. Что-то в их поведении настораживало. Вдруг один из них кинул взгляд на меня. Он посмотрел, как бы оценивающе, но затем отвернулся.

— А есть тут что-то выпить? — спросил я, обращаясь к Гулю.

— Конечно, — ответил он, подмигнув. — Только не забудь, что нам ещё нужно заплатить за ночлег. Так что экономь.

Бармен подошёл к нам, вытирая руки полотенцем. Его лицо было безразличным, но в глазах читалось любопытство.

— Что будем заказывать? — спросил он, глядя на нас по очереди.

— Давайте этот ваш «шашлык из козлины», «картофельных драконов» — сказал Гуль, указывая на меню. — И три кружки пива.

— Хорошо, — кивнул бармен и ушёл обратно за стойку.

Спустя десять минут бармен принес заказ: шашлык из козлины (который, как и предполагал Гуль, выглядел как обычное мясо с подозрительным запахом), три кружки пива и тарелку картошки. Мы приступили к еде, но аппетит был у всех разный. Джон задумчиво ковырял вилкой свою порцию, время от времени отпивая пиво. Я же не мог сосредоточиться на еде — мой взгляд то и дело возвращался к компании работяг в углу. Они уже заметно захмелели, их голоса стали громче, а жесты — резче.

— Ну что, доктор Фрэнк? — Гуль откинулся на стул, держа в руках кружку с пивом. — Ты уже придумал, как мы попадем в город? Или будешь молчать, пока наши новые друзья там, — он кивнул в сторону работяг, — решат устроить нам проверку на прочность?

Я бросил короткий взгляд на Гуля, затем снова посмотрел на группу мужчин. Один из них, самый крупный, с длинной бородой и красной повязкой на лбу, что-то громко рассказывал остальным, сопровождая свои слова широкими жестами. Время от времени они взрывались хохотом, и мне казалось, что их веселье становится всё более агрессивным.

— Не знаю, — ответил я, наконец отведя взгляд. — Надо подумать, но сперва нам нужно найти механика и починить эту чертову броню.

Джон поднял голову, его глаза загорелись надеждой:

— Да, точно! Если найдем хорошего специалиста, он сможет заменить сервопривод и восстановить питание. Может быть, даже починит шлем. Это реально, Фрэнк. Я уверен!

Я скептически хмыкнул:

— Уверенность — это хорошо, Джон. Но ты видел состояние этой брони. Она больше похожа на металлолом, чем на боевой доспех. Даже если найдем механика, кто гарантирует, что он справится? А если справится, то за какую цену? У нас нет лишних патронов, чтобы платить за ремонт.

— Ой, да ладно тебе, Фрэнк! — Гуль театрально закатил глаза. — Не будь таким занудой. Конечно, эта броня выглядит так, будто её использовали как наковальню для кузнецов, но она же еще держится, верно? Значит, шанс есть. Главное — найти правильного человека. Может спросить у старика Ибрагима? Хотя… — он сделал паузу, усмехнувшись, — после того, как мы его чуть припугнули, я бы не удивился, если бы он подсунул нам механика, который только умеет менять колеса на телегах.

Джон покачал головой, явно не желая соглашаться с моим скептицизмом:

— Мы просто должны быть осторожными. Найти того, кто действительно знает свое дело. Может быть, здесь, в таверне, кто-то слышал о хорошей мастерской? Люди всегда что-то знают.

— Люди? — переспросил я, указывая вилкой на компанию работяг. — Вот эти люди, например? Ты думаешь, они знают что-то полезное? Или просто знают, как выбить из чужаков последние патроны?

Гуль засмеялся, словно я сказал что-то особенно забавное:

— Ой, вэй! Какие мы серьезные сегодня! — он филигранно скопировал манеру речи старого еврея и многозначительно постучал пальцами по столу. — Расслабься, Фрэнк. Эти парни слишком заняты тем, чтобы пить и хвастаться своими «подвигами». Поверь, они даже не заметят, как мы уйдем. А если заметят, то мы им покажем, что значит настоящий «подвиг».

— Не говори так, — оборвал я его. — Нам не нужны лишние проблемы. Особенно сейчас.

Мы продолжали есть. Каждый задумался о чем-то своем. И тут я вспомнил. Чирп?

— А куда, кстати, наш крысеныш делся? — спросил я, откладывая вилку и оглядывая помещение. — Со всей этой суматохой вокруг брони я даже не могу вспомнить, когда видел его в последний раз.

— Так он отстал от нас еще при входе в город. И

1 ... 53 54 55 56 57 ... 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)