vse-knigi.com » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Фантастика 2026-4 - Артемий Скабер

Фантастика 2026-4 - Артемий Скабер

Читать книгу Фантастика 2026-4 - Артемий Скабер, Жанр: Боевая фантастика / Попаданцы / Космоопера. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Фантастика 2026-4 - Артемий Скабер

Выставляйте рейтинг книги

Название: Фантастика 2026-4
Дата добавления: 7 январь 2026
Количество просмотров: 30
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
Перейти на страницу:
что не замечает чужих слов.

Лианна подобным терпением не отличалась.

— Может сами спросите у моего отца? — отчеканила она, шагнув в дверной проем. Тетки так и подскочили на месте. — Или, думаете, вы лучше знаете, кого нам нанимать в нашу семью?

— Юная госпожа, да мы только…

— Выполняйте свою работу и не смейте злословить о тех, кто работает в замке. Иначе каждое ваше слово станет известно другим господам. — Лия смерила женщин ледяным взглядом. — И не думаю, что им это понравится.

Сплетницы прикусили языки. Удостоверившись, что в детской все в порядке, и даже младший брат никуда не улизнул, девушка вышла в коридор и позволила себе чуть задержаться у высокого окна.

Отсюда открывался вид на заснеженный двор, и на крепость, которую дворовые слуги собирали несколько дней. Сперва требовалось спрессовать снег в деревянной форме, потом, из полученных «кирпичей» возвести стены. Не слишком высокие, примерно по детское плечо. Зато с множеством переходов и кучками снега для снежков.

Сейчас там вовсю носились ребята, уже вышедшие из детского возраста, но еще не доросшие до рубежа юности. Лия обхватила себя руками. Ей вдруг очень захотелось сбросить несколько лет и окунуться в зимние забавы.

Только вот… бросаться снегом и валяться в сугробах — не то занятие, что приличествует юной леди.

— Жаль, что мы не можем вернуться в те времена. — раздалось вдруг за плечом в унисон ее мыслям.

По коже легким покалыванием пробежал холодок. Девушка резко обернулась. Она не слышала шагов, однако голос узнала сразу. И вообще, способность Джера возникать из ниоткуда иногда действовала ей на нервы.

— Не понимаю, о чем вы, виконт Ормс? — произнесла она, как можно более равнодушно.

Джер, задержав взгляд на ее лице, посмотрел в окно.

— О играх в снежной крепости. Это было весело. И, насколько помню, только одна леди никогда не пряталась с визгом в дальних углах, а всегда вступала в бой. Ее горячий нрав заставлял отступать даже самых бесстрашных воинов.

Если бы эти слова прозвучали от кого-то другого, Лия бы смутилась. Но перед ней был Джер. Поэтому она лишь повела плечом и скрестила руки на груди.

— Если воина так легко обратить в бегство, имеет ли он право называться бесстрашным? — она надеялась уколоть парня, однако тот лишь улыбнулся.

— Отступить, еще не значит — сдаться, виконтесса Арельс. Хотя иногда… — в серых глазах вдруг промелькнули едва заметные огоньки. — … попасть в плен намного заманчивее, чем одержать победу.

От его тона у Лианны перехватило дыхание. Однако девушка вовремя вспомнила про Сомертона, и это подействовало отрезвляюще. Может, Джер тоже из тех, кто ищет сердечных побед? Это многое бы объяснило. И его странное поведение, и повышенное внимание со стороны маркиз Латорс, и откровенный интерес других девиц. Вдруг они тоже пали жертвой его обаяния?

— Из вас получился бы никудышный солдат, виконт Ормс, раз вы предпочитаете плен победе. — хмыкнула она, приподняв бровь. — А сейчас, прошу прощения, мне пора идти. В Арельсхолме достаточно людей, так что вам и без меня найдется, с кем обсудить тактику и военное дело.

Задерживать ее Джер не стал. Поэтому девушка беспрепятственно покинула коридор и, погрузившись в круговорот дел, постаралась выбросить мимолетную встречу из головы. В конце концов, всего несколько дней и виконт уберется обратно в Ормсхар. И ей больше не придется терпеть его общество.

* * *

Половинка луны смотрела в окно, высветляя кружившиеся в небе снежные звездочки. В спальне виконтессы Арельс стояла тишина, однако девушка чувствовала, что ее соседка тоже не спит. Она и сама, утомленная переизбытком эмоций и беготней не могла сомкнуть глаз. К тому же, словно издеваясь над ней, собственные мысли раз за разом возвращались к Джеру.

Невыносимый, несносный, гадкий человек. И все же… почему-то совсем не хотелось верить, что он такой же, как граф Сомертон. В конце концов, та же Августина тоже бывает неприятной, однако она вовсе не такая злая, какой пытается себя показать.

— Почему ты предупредила меня насчет Сомертона? — не выдержала Лия, повернувшись на бок.

Виконтесса Мельтс равнодушно рассматривала потолок, думая о чем-то своем, а потому, ответила не сразу.

— М?

— Когда я разговаривала с графом Сомертоном, ты вмешалась и посоветовала держаться от него подальше. Почему?

— Потому что он мерзкий человек. — отрешенно отозвалась Августина. — Из тех, кто не имеет никакой чести. И я рада, что побрезговала тогда подать ему руку, ведь говорят, он подхватил неприличную болезнь. Словом, получил по заслугам.

Лианна приподнялась на локте. Про неприличные болезни ей еще слышать не доводилось, однако от этих слов веяло чем-то пугающим и скандальным.

— Это что-то вроде проказы? — уточнила она, на миг испытав желание отправиться в замковую баню и хорошенько оттереть всю кожу. Ведь она-то, в отличие от Мельтс, протягивала графу ладонь.

К ее удивлению, Августина хихикнула.

— Не совсем. Но ни в одном столичном доме Сомертона больше не примут. Более того, уже несколько человек настоятельно порекомендовали ему уехать за границу. Полагаю, он так и сделает… если уже не сделал.

Зябко поежившись, Лианна подтянула одеяло до плеч. Утешало одно, граф касался рук множества дам. И если бы болезнь передавалась так просто, в столице наверняка уже разразилась бы эпидемия. Хотя… на всякий случай, стоит прояснить этот вопрос у мачехи. Алесия, обычно, знала все.

— Кхм…

— Или ты хочешь знать, почему я предупредила именно тебя? — отвлекшись от созерцания потолка, Августина тоже приподнялась на локте. — Да потому что твоя наивность у тебя на лбу написана, крупными буквами. И ты явно не понимала, чего от тебя хотят. А мне было приятно щелкнуть Сомертона по самолюбию. Ах, и еще немного насолить Алии, за ее слишком большую осведомленность о делах моей семьи. Не думай, что я преследовала только твои интересы.

— Алии? — растерянно переспросила девушка, слегка жалея, что завела этот разговор.

— Ты ведь даже не поняла, почему она решила познакомить тебя со своим братцем?

— Он случайно к нам подошел…

На этот раз, смешок собеседницы вышел еще более ехидным.

— Случайно. Ну конечно же. В подобную случайность могла поверить только ты. Ну же, Ляля­ — она вдруг очень похоже передразнила чьи-то интонации. — Попробуй догадаться.

Лия дернулась, испытав непреодолимое желание прихлопнуть виконтессу Мельтс подушкой. Этим прозвищем ее всегда называл только Джер. И… оно

Перейти на страницу:
Комментарии (0)