Темная священная ночь - Майкл Коннелли
— Подожди секунду, — сказал Босх.
Он двинулся к полкам, где хранились припасы, и остановился, чтобы взять пистолет Диллона и закрепить его на поясе. Затем он взял рулон клейкой ленты и вернулся.
— Оставь наручники, — сказал он. — Давай сделаем это так.
— Почему? — спросила Бэллард. — Мы должны позвонить.
— Мы? Я, но не ты. Убирайся отсюда. Я разберусь с этим.
— Нет. Я не позволю им обвинить тебя в том, что сделала я. Если кого и уволят, так это меня.
Босх заговорил, используя скотч, чтобы связать Диллону запястья, а затем ноги.
— Меня не могут уволить. У меня нет работы, помнишь? Ты должна уйти сейчас и оставить все это мне.
— А как же улики? В фургоне есть матрас и обертки от еды. Я нашла розовый ноготь. Он не остановился на Дейзи Клейтон.
— Я знаю. Он просто стал лучше в этом деле.
Он посмотрел через плечо на мусоросжигательную печь, а затем снова на Бэллард.
— Держу пари, тогда у него не было этого места — с Дейзи, — сказал он. — Или этого мусоросжигателя.
Бэллард мрачно кивнула.
— Интересно, сколько их было, — сказала она.
Босх взял полоски скотча и наклеил их на рот и на глаза Диллона.
— Я постараюсь выяснить это, как только ты выйдешь отсюда, — сказал он.
— Гарри… — сказала Бэллард.
— Иди сейчас же. Вернись в участок и спроси у Мани, не приходил ли я.
Скажи, что меня не видела.
— Ты уверен в этом?
— Уверен. Это единственный выход. Когда все будет готово, я позвоню в участок Ван-Найс. И сообщу тебе. Никаких последствий для тебя. Если они на кого-то и разозлятся, то это буду я, но им придется хорошенько подумать, если я предложу им этого парня, идущего одним пакетом с аудиокассетой.
— Какой кассетой?
— У меня в машине есть магнитофон.
Диллон вдруг застонал и затрясся всем телом. Он приходил в себя и осознавал свое положение. Он попытался что-то крикнуть сквозь затыкающую его рот пленку.
Босх посмотрел на Бэллард и приложил палец к губам, призывая её к молчанию, а затем покрутил им в воздухе. Пора было двигаться.
Бэллард указала на запертую дверь в передней части склада и сделала сигнал, словно поворачивала замок ключом. Босх кивнул и наклонился рядом с телом Диллона. Он начал проверять его карманы на наличие ключей. Диллон громко запротестовал, бессмысленно вопя сквозь клейкую ленту.
— Извини, приятель, — сказал Босх. — Просто проверяю карманы на предмет оружия и прочих нехороших вещей.
Он достал связку ключей и дал знак Бэллард следовать за ним, затем отпер дверь и вывел ее наружу. Он увидел свою машину там, где оставил ее, припаркованной перед одним из других складов, расположенных ниже по линии. Он тихо сказал Бэллард.
— Присмотри за ним, пока я подгоню машину и возьму перчатки и диктофон. Оставайся здесь, у двери.
— Сделаю, — прошептала Бэллард.
Босх пошел прочь. Бэллард остановила его.
— Гарри.
Он оглянулся на нее.
— Спасибо.
— Ты уже говорила это.
— Это было раньше. Это за то, что ты взял на себя всю тяжесть.
— Какую тяжесть? Это будет легко.
Он направился к своей машине. Бэллард смотрела ему вслед.
48
Босх остался наедине с Роджером Диллоном. Он прислонил его к одной из больших бочек, наполненных чистящими растворителями. Босх с силой сорвал скотч со рта пленника, вызвав громкие крики боли и последующие ругательства. Глаза он оставил закрытыми.
Перед тем как сдернуть ленту, Босх передвигался по складу, планируя и готовясь к допросу. Он отодвинул стул от стола и поставил его в пяти футах от Диллона, впереди и в центре. Он разрезал ленту вокруг лодыжек Диллона и разложил его ноги на бетонном полу.
Босх поставил на пол по обе стороны от кресла два металлических ведра со швабрами. В одном из них было два дюйма воды. В другое он налил бутылку серной кислоты, которую нашел на одной из полок в кладовке. Затем он сел напротив Диллона.
— Ты уже проснулся? — спросил Босх.
— Что это за хрень? — ответил Диллон. — Кто ты такой?
— Неважно, кто я. Расскажи мне о Дейзи Клейтон.
— Я не знаю, о чем или о ком ты говоришь. Развяжи меня, мать твою, прямо сейчас.
— Как же, развяжу. Девять лет назад. Малолетняя проститутка на Сансет, которую ты подцепил у входа в винный магазин? Она должна была быть твоей первой, я думаю, или одной из первых. Еще до того, как ты все это устроил, когда тебе приходилось беспокоиться о том, где и как избавляться от трупов.
В ответе Диллона возникла мгновенная пауза, которая подсказала Босху, что он попал в точку.
— Ты сумасшедший и отправишься в тюрьму, — сказал Диллон. — Все это — незаконно. Неважно, что я тебе скажу. Я могу сказать, что убил Кеннеди, Тупака и Бигги Смоллса, и это не будет иметь никакого значения. Это все незаконный обыск и похищение. Я не коп и то знаю это. Так что просто вызывай подмогу, ублюдок. Давай покончим с этим.
Босх откинулся в кресле. Оно скрипнуло.
— Со всем этим есть одна проблема, — сказал он. — Я не коп. Я здесь не для того, чтобы кого-то вызывать. Я здесь из-за Дейзи Клейтон. Вот и всё.
— Чушь собачья, — сказал Диллон. — Я могу точно сказать. Ты — коп.
— Расскажи мне о Дейзи.
— Нечего рассказывать. Я ее не знаю.
— Ты схватил ее той ночью. Ты забрал её.
— Неважно, мужик. Мне нужен адвокат.
— Здесь нет адвокатов. Мы это уже проходили.
— Тогда делай, что должен, брат. Я ни хрена не скажу.
Скрипнув стулом, Босх потянулся к ведру с кислотой. Он осторожно поднял его и перенес на место между раздвинутыми ногами Диллона.
— Что ты делаешь? — спросил Диллон.
Босх ничего не ответил. Пары от кислоты говорили сами за себя.
— Это серная? — спросил Диллон, в его голосе нарастала паника. — Я чувствую ее запах. Какого черта ты делаешь?
— Какая разница, Роджер? — сказал Босх. — Ты говоришь, что я коп, верно? Я не сделаю ничего, чтобы навредить тебе. Даже если это незаконно.
— Ладно,




