Выжить, чтобы умереть - Тесс Герритсен

– Как хотите, – ответила она.
Пареньки подсели к ее столу. На тарелке Уилла красовалась внушительная порция яичницы с колбасой. Тедди взял лишь чуточку картошки и один-единственный кусочек жареного хлеба без масла. Эти ребята были совершенно разными, даже если судить по их вкусам в еде.
– У тебя хоть на что-нибудь нет аллергии? – спросила девочка у Тедди, указывая на его завтрак.
– Сегодня не хочется есть.
– Тебе никогда не хочется.
Поправив очки на бледной переносице, он указал на колбасу, что лежала в тарелке Клэр.
– Понимаешь, она содержит токсины. Мясо, обработанное с использованием высоких температур, содержит канцерогены из гетероциклических аминов.
– Ням-ням. Неудивительно, ведь она такая вкусная. – Клэр положила последний кусочек в рот – из одного лишь желания возразить. Когда тебе стреляют в голову, начинаешь по-другому относиться ко всяким пустякам вроде канцерогенов.
Уилл наклонился поближе к девочке и тихо произнес:
– Сегодня будет особое собрание, сразу после завтрака.
– Какое еще собрание?
– Собрание «Шакалов». Они и тебя ждут.
Клэр сосредоточила внимание на круглом прыщавом лице Уилла, и в ее голове внезапно всплыло одно слово – «эндоморф». Она вычитала его в учебнике по медицине, и этот термин звучал куда добрее, чем все те слова, которыми Брайана называла Уилла у него за спиной. Толстяк. Прыщавый поросенок. У них это было общее: и Уилла, и Клэр обзывали; дразнили и Тедди. Три изгоя, дети слишком странные, толстые или близорукие для того, чтобы хоть раз оказаться за одним столом с крутыми ребятами. Поэтому они обживут этот стол – стол отщепенцев.
– Пойдешь? – спросил Уилл.
– Зачем я им понадобилась на их дурацком собрании?
– Затем что нам нужно объединить усилия и обсудить то, что случилось с доктором Уэлливер.
– Я уже всем рассказала о том, что случилось, – возразила Клэр. – Рассказала полицейским. Рассказала доктору Айлз. Рассказала…
– Он имеет в виду, обсудить то, что было на самом деле, – пояснил Тедди.
Клэр нахмурилась. Тедди – эктоморф. Это слово она тоже вычитала в учебнике. Экто- как в эктоплазме, бледный и тонкий, словно дымка, будто бы призрак.
– Ты намекаешь, что я говорила неправду?
– Я вовсе не это имел в виду, – возразил Уилл.
– Но звучало это именно так.
– Нам просто интересно… «Шакалам» интересно…
– Вы говорите что-то у меня за спиной? Ты и этот клуб?
– Мы пытаемся понять, как все это произошло.
– Доктор Уэлливер прыгнула с крыши и шлепнулась на землю. Тут и понимать-то нечего.
– Но почему она так поступила? – спросил Уилл.
– В половине случаев я и сказать-то тебе не смогу, почему я делаю то, что делаю, – ответила Клэр и поднялась из-за стола.
Потянувшись через стол, Уилл схватил девочку за руку, чтобы та не уходила.
– Но разве ты понимаешь, почему она прыгнула с крыши?
Клэр пристально взглянула на руку мальчика, что лежала на ее пальцах.
– Нет, – призналась она.
– Вот поэтому ты и должна прийти, – взволнованно произнес мальчик. – Но никому не рассказывай. Джулиан говорит, это только для «Шакалов».
Клэр бросила взгляд в другой конец обеденного зала, где за своим столом сидела Брайана с блестящими волосами и разводила сплетни с другими крутыми ребятами.
– Она, что ли, тоже придет? Это что, какой-нибудь розыгрыш?
– Клэр, ведь это я тебя прошу, – сказал Уилл. – Ты же знаешь, что мне можно доверять.
Девочка посмотрела на Уилла и в этот раз не стала разглядывать его прыщи и круглое лицо; она сосредоточилась на его глазах. На кротких карих глазах с длинными ресницами. Сколько она помнила, Уилл ни разу не делал и не говорил ничего нехорошего. Он бывал бестолковым, иногда назойливым, но никогда никого не оскорблял. «В отличие от меня», – подумала Клэр. Она вспомнила все те моменты, когда намеренно игнорировала его, или закатывала глаза в ответ на слова мальчика, или смеялась вместе со всеми над тем, как он нырял в озеро бомбочкой и поднимал при этом чудовищные брызги. «Кажется, какой-то фермер потерял борова», – говорили другие девчонки, и Клэр не оспаривала этот грубый комментарий. Сейчас, когда она смотрела Уиллу в глаза, ей было стыдно за себя.
– Где будет собрание? – спросила она.
– Бруно проводит нас.
Тропка, поднимавшаяся на расположенный позади школы холм, была крутой и каменистой; бродя по ночам, Клэр еще ни разу не заходила в эти края. Дорожка была настолько неисхоженной, что без провожатого в лице Бруно Чинна Клэр наверняка заплутала бы среди деревьев. Как и ей, Бруно было тринадцать лет, еще один изгой, приговоренный на веки вечные быть самым низеньким в группе, но при этом мальчик нисколько не унывал. Он, словно горный козлик, вспрыгнул на валун и бросил нетерпеливый взгляд на соучеников, которые плелись позади.
– Может, кто-нибудь хочет пробежаться со мной до самого верха? – предложил мальчик.
Уилл остановился; его лицо стало ярко-розовым, а футболка прилипла к рыхлому туловищу.
– Я помираю, Бруно. Может, передохнем?
Бруно жестом указал вперед – этакий улыбающийся наполеончик, ведущий своих подопечных на верхушку холма.
– Не будьте такими лентяями. Вам надо приобретать форму, такую же, как у меня.
– Ты не хочешь убить Бруно? – пробормотала Клэр. – Или предоставишь это мне?
Уилл утер пот с лица.
– Подожди минутку. Я приду в себя. – Мальчик глотнул воздуха.
Конечно же, когда он снова потащился вверх, тяжело и хрипло дыша, Уилл не выглядел пришедшим в себя человеком; при этом его ноги в огромных ботинках постоянно скользили по мху.
– Куда мы идем? – крикнула Клэр.
Остановившись, Бруно обернулся к трем своим одноклассникам.
– Прежде чем мы двинемся дальше, вы должны дать обещание.
– Какое еще обещание? – удивился Тедди.
– Что вы никому не расскажете об этом месте. Оно наше, и меньше всего нам хотелось бы, чтобы старый ворчливый господин Роман заявил, что сюда заходить запрещено.
– Думаешь, он еще ничего не знает? – фыркнула Клэр.
– Просто дайте обещание. Поднимите правые руки.
Вздохнув, Клэр подняла руку. За ней последовали Уилл и Тедди.
– Обещаем, – хором произнесли они.
– Что ж, хорошо. – Бруно снова отвернулся и раздвинул заросли кустарника. – Добро пожаловать в Логово Шакалов.
Клэр первой ступила на поляну. Увидев каменные ступени, покрытые скользким мхом, она поняла, что эта лужайка меж деревьев образовалась не сама собой, а с человеческой помощью. Но очень давно. По ступеням девочка поднялась на круглую террасу, сооруженную из видавшего виды гранита, и оказалась в кольце из тринадцати валунов, где уже сидели ее одноклассники Лестер Гримметт и Артур Тумз. По соседству, в тени деревьев, стояла каменная хижина с зеленой от мха крышей; ставни ее были захлопнуты, а тайны скрыты