Лотос и ветер - Джон Мастерс

— Не говорите глупостей, майор Хейлинг.
Он задумчиво посмотрел на нее. Джагбир выбежал из бунгало, сопровождаемый старым патаном в ливрее носильщика. Энн стало интересно, что случилось с носильщиком, который был у Робин в Симле. Это был новый человек. Почему он не оставил своих слуг на какое-то время? Это не было похоже на то, что он был жестоким или властным.
Хейлинг крикнула: «Сэвидж! Хейлинг здесь, с твоим другом».
Робин вышел на веранду, одетый в свою темно-зеленую парадную форму, которая была покрыта пылью. — Ты не придешь на бал? — спросила Хейлинг.
Робин посмотрела на Энн и сказала: «Мяч?» О, да, я не забыла об этом. У нас было ограбление. Последний час мы были заняты, гоняясь за грабителями и пытаясь связаться с мистером Джонсоном, полицейским.
«Могу я взглянуть? Возможно, в сложившихся обстоятельствах, если об этом ничего не будет сказано, мисс Хилдрет тоже могла бы прийти?
«Да, конечно. Почему бы и нет?
Она с нескрываемым интересом осмотрела маленькую пустую комнату. Там были стол, два стула, табурет, длинный книжный шкаф, два черных металлических чемодана из японского металла, поставленных один на другой, комод и платяной шкаф — без зеркала. На сундуках стояла штормовая лампа, еще одна — на столе. Дверь вела в ванную. Голый каменный пол не был покрыт коврами. Кровати не было — она стояла на лужайке, — и она сжала губы, чувствуя неумолимый ветер и неумолимую жестокость. На стене висели две картины, обе маслом: на одной была изображена гора, которую, как она узнала, она видела из Симлы в ясные дни; на другой — плоская каменистая пустошь под пустым небом. Она присмотрелась к ним повнимательнее, пока Робин шепталась с Хейлинг. Она не смогла найти на них никаких подписей. Свет в них был особенно мощным и наполнял их сиянием, неестественным для предметов. Над каминной полкой висел длинный джезайль. Предположительно, это был тот самый пистолет, который он чуть не продал в Джелалабаде, чтобы купить ей кольцо. Решетка была черной и пустой.
Робин говорила: «Я не думаю, что он мог пробыть здесь больше нескольких секунд. Я услышала шум, дыхание, когда вошла. Я подумал, что это могли быть Ласселлз, Браунинг и их друзья, пришедшие разгромить мою комнату. Но я с кем-то сцепился, и это был всего лишь один человек. Затем вошел Джагбир с лампой, и я увидел, что у мужчины был нож. Он был патаном.
— Что произошло потом? — спросил я.
— Я подошел, чтобы обнять его, и…
— Вы были вооружены?
«Нет. Я пытался заставить его бросить нож. Он выглядел злобным, но голодным. Затем он выбил лампу из рук Джагбира и выбежал вон. Мы обыскали все вокруг и не смогли его найти. Чоукидар тоже исчез, так что он, должно быть, был в сговоре с этим парнем. Мы ничего не упустили, ничего не открывали и не переворачивали вверх дном. Мы обнаружили, что кто-то вломился в апартаменты Джагбира. Там было то же самое, что и здесь — никаких следов обыска, ничего не пропало. Нам показалось, что мы видели пару мужчин, шныряющих поблизости, но не смогли их поймать. Носильщик забрал мистера Джонсона, и он просто ушел. Он делал заметки, но не сказал нам, есть ли у него какие-нибудь идеи. Все было бы достаточно просто, если бы мужчина охотился за вещами, за которыми они обычно приходят: деньги — они там, на столе, но он к ним не прикасался; простыни с кровати снаружи; одежда в тех коробках — они не заперты.
Хейлинг рассеянно постучал крючком по каминной полке. «Да, это странно. Возможно, у него не было времени, как вы говорите, но это звучит так, как будто он или они искали одну определенную вещь, и она слишком велика, чтобы ее можно было хранить в коробке. Ты ведь не прячешь здесь Павлиний трон, не так ли?
«Нет, сэр,» с улыбкой ответил Робин. — Послушайте, сэр, и Энн, мне нужно переодеться, если я иду на этот бал, а это мое единственное место, так что, не могли бы вы подождать снаружи?
— Хорошо.
В ловушке она плотнее закуталась в свою накидку и надеялась, что не заплачет. С каким ужасающим спокойствием Робин говорила о Ласселле и Браунинге, которые пришли разгромить его комнату! Он почти не смотрел ей в глаза во время ее визита. Это был первый раз, когда она вообще оказалась в квартире холостяка — она не считала, что пойдет со своей матерью навестить богатого старого комиссара, у которого был целый дом. Это место у Робина было таким унылым!
— Почему он не живет со своей матерью? — тихо спросила Хейлинг.
«Миссис Родни Сэвидж — его мачеха.
«Я знаю. Что из этого? У нее огромное бунгало. Ему разрешено там жить. Это же не значит, что его полк был здесь и ему приходилось жить в беспорядке.
Она не знала. Она не думала об этом. У нее на уме были более важные проблемы. Она подумала об этом сейчас и внезапно нашла ответ. — Потому что он не будет прятатьсяза ее спиной! Он не хочет, чтобы эти скоты, Ласселлз и все ему подобные, подумали, что он убегает от них. Очень немногие из них воевали в Афганистане и никогда не будут воевать!»
— Значит, вы продолжаете сомневаться даже после сегодняшнего вечера?
«Что ты имеешь в виду? Ты хочешь сказать, что я думаю, что Робин может быть трусом?
«Нет. Я надеялся, вы подумали о кошках. Успокойтесь, мисс, вот ваша овечка.
В клубе Энн уже знала, что неприятностей из-за их позднего прибытия ожидать не стоит, и, конечно же, ее мать только лукаво подняла брови, глядя на майора Хейлинга. Затем Робин, слегка прихрамывая, последовала за ними на некотором расстоянии в гостиную, а ее мать нахмурилась и что-то сказала отцу, прикрывшись веером. Энн рассеянно положила руку на стул рядом с собой, пока Робин не вышла из раздевалки и не села. Майор Хейлинг начала разговор со своими родителями и, воспользовавшись случаем, вручила Робин свою