Современный зарубежный детектив-15. Книги 1-16 - Рада Джонс
– Я здесь живу, – ответила Розанна, указывая на баржу. Она сняла свой велосипед с велосипедной стойки и опустила его на траву.
– Очень красивая баржа, – заметила Джудит. Сквозь окна она увидела женщину, одетую в толстый джемпер и пижамные штаны с цветочками. Кончики ее прямых светлых волос были окрашены в голубой цвет.
– Я подумала о том, что вы сказали, – произнесла Розанна. – Вчера.
Сьюзи уже собиралась ей ответить, но Джудит локтем ткнула ее под ребра: не стоит торопить Розанну, пусть она сама все расскажет.
– И вы правы, – продолжила та. – Тристрам все испортит. – В это мгновение Розанна выглядела уязвимой, даже хрупкой. Никогда прежде Джудит не видела ее такой. – И если он невиновен, нет никакой разницы, расскажу я вам что-либо или нет, правда? Но могу ли спросить: вы абсолютно уверены в том, что отец подозревал Тристрама в желании… Звучит безумно, но отец действительно подозревал Тристрама в намерении убить его?
– Так нам сказал Эндрю Хасселби.
Услышав имя юриста, Розанна взглянула на женщину, оставшуюся внутри.
– Раз Эндрю так говорит, значит, это правда, – подтвердила она, обращаясь скорее к самой себе. – Не уверена, что это важно, но, мне кажется, у Тристрама уже много лет есть тайная любовница. Он не рассказывает нам о ней.
– Вы пытались расспросить его об этом?
– Пробовала несколько раз, но его личная жизнь – его дело. Тристраму не нравится, когда в нее вмешиваются.
– Что вы можете рассказать нам об этой женщине?
– Почти ничего. Правда, прошлым летом, когда гостила в Белом коттедже, я услышала, как Тристрам шептал всякие нежности в свой телефон, а когда я попыталась подразнить его, он густо покраснел. Как будто я его поймала на чем-то неприличном.
– Что именно он шептал? – спросила Сьюзи.
– Он говорил ей, что им нужно просто набраться терпения, их время скоро придет, они должны поддерживать друг друга и все такое.
– Вы точно не знаете, с кем он говорил? – уточнила Сьюзи.
– Не знаю. Но он вел себя очень странно. Потом, когда я пыталась расспросить его о подробностях, он отрицал, что вообще говорил с кем-то по телефону.
– И почему он мог так себя вести? – спросила Джудит.
– Понятия не имею. Но именно об этом я собиралась рассказать вам вчера.
– Спасибо, – сказала Джудит.
Розанна грустно улыбнулась, забралась на свой велосипед и поехала прочь.
– Вот так сюрприз, – заметила Сьюзи.
– Ага, – кивнула Джудит. – Правда, если Розанна правильно запомнила их разговор, непохоже, что Тристрам разговаривал со своей девушкой. По-моему, просьба набраться терпения могла быть адресована его сообщнику.
– В этом я с вами соглашусь.
Зазвонил телефон. Джудит достала его из сумочки и взглянула на экран.
– Это Таника, – сообщила она. – Интересно, чего она хочет?
Глава 18
Джудит, Бекс и Сьюзи стояли в парке Хиггинсона и смотрели, как несколько дюжин малышей вопили и кричали, катаясь на качелях и горках. Джудит любила наблюдать за играющими детьми. Ей нравился хаос и шум, который всегда их окружал. Она часто задавалась вопросом, как обществу удавалось превращать этих смелых и беззаботных малышей в унылых и скучных взрослых. Но сегодня Джудит краем глаза приглядывала еще и за Бекс. Новость о том, что ее подруга завела роман на стороне, расстроила Джудит больше, чем она была готова признать. Сьюзи не ошиблась: Бекс всегда стремилась поступать правильно. Что, бога ради, заставило ее нарушить собственные принципы?
– Мне нравятся горки и качели, – призналась Сьюзи, и Джудит согласно улыбнулась.
– Помню, как водила своих детей в парк, – сказала Бекс, – еще когда мы жили в Гринвиче. Сэм однажды забрался на вершину очень большого деревянного домика. Не знаю, как ему удалось туда залезть, но это было очень опасно.
– Я уверена, он смог спуститься, не поранившись, так ведь? Детям всегда море по колено.
– Он упал и сломал руку. Это был почти худший день в моей жизни.
– Ох, – выдохнула Сьюзи, пытаясь не рассмеяться, и Джудит тоже не смогла сдержать улыбку.
С любовником или без Бекс оставалась сама собой. Любой пустяк заставлял ее волноваться сверх меры, особенно когда дело касалось ее детей.
– Это не смешно. Почему вы смеетесь?
– Нет, конечно, не смешно. Простите, просто только вы можете увидеть в детской площадке смертельную ловушку.
– Но дети тут действительно могут пораниться, если за ними не присматривать.
Женщина средних лет в пуховике длиной до колена увидела Сьюзи и подошла к ним.
– Вы Сьюзи Гаррис? – спросила она. – Со станции «Марлоу ФМ»?
Сьюзи мгновенно будто стала на дюйм выше.
– Да, – ответила она.
– Я каждый день слушаю ваше шоу! Вы потрясающая ведущая! Можно взять у вас автограф?
– У меня? – спросила Сьюзи с впечатляющей скромностью, одновременно вынимая из кармана визитку и ручку. – Во мне нет ничего особенного, – продолжила она, размашисто расписалась на задней стороне визитки и передала ее женщине. – Все дело в слушателях. Именно вы – главные звезды нашей станции.
– Спасибо большое, – поблагодарила ее женщина и повернулась к Джудит и Бекс. – Ваша подруга очень знаменита, – сказала она так, словно в мире не было ничего важнее, затем развернулась и пошла прочь.
Когда она ушла, Джудит посмотрела на Сьюзи. Она видела, как много эта встреча значила для ее подруги. Та мгновенно распушила перышки, словно гордая курица-наседка.
– И часто к вам подходят поклонники? – спросила Бекс.
– Нет, – ответила Сьюзи, задрав нос от гордости. – Это был мой первый автограф.
По мнению Джудит, лесть от совершенно незнакомых людей едва ли служит лучшим способом повышения самооценки. Но Сьюзи всегда любила находиться в центре внимания. Даже во время их первой встречи Сьюзи разговаривала с журналистами с местного телевизионного канала, хотя Таника строго-настрого запретила ей это делать.
– Всем привет, – раздался голос сбоку, и, обернувшись, женщины увидели, что к ним присоединилась Таника. – Спасибо, что согласились встретиться со мной.
– Мы всегда рады помочь, – сказала Джудит. – Но ради чего такая скрытность?
– У меня забрали дело сэра Питера.
– Что? – одновременно воскликнули все три женщины.
– Ну, не совсем забрали. Меня понизили в должности.
Женщины пришли в ярость.
– Но вы идеально справляетесь со своей работой, – сказала Бекс.
– Мне очень приятно слышать вашу похвалу.
– Похвалу? – спросила Джудит. – Это абсолютная правда.
– Но все это время я было только и. о.
– И. о.?
– Исполняющим обязанности. Это значит, что, если бы старший инспектор Хоскинс захотел вернуться с больничного, он смог бы это сделать.
– И теперь, когда в городе произошло новое убийство, он внезапно вернулся на службу? Он не смог вынести того, что все лавры вновь достанутся вам?
– Стечение обстоятельств весьма… неудачное, – сказала Таника, не желая грубо говорить о своем начальнике. – Он думает, что сэр Питер погиб в результате несчастного случая, и это меня тревожит еще больше.
– Вот зараза!
Женщины растерянно посмотрели на Джудит. Что она сказала?
– Но вы согласны с тем, что это убийство? – спросила Бекс у Таники.
– Если честно, я почти с самого начала думала, что сэра Питера убили.
– Вы могли бы сказать нам, – пожурила женщину Джудит.
– Не могла. Особенно пока я была старшим инспектором. Но теперь, когда меня понизили, уже неважно, что я думаю. Дело все еще будет открыто, ведь Хоскинс слишком умен, чтобы сразу его закрыть, но никто не будет вести расследование всерьез.
– Мы должны поймать убийцу! – воскликнула Сьюзи, и неподалеку четырехлетняя девочка с разбегу остановилась, зарыдала и бросилась обратно через игровую площадку к маме на руки.
– Упс, – произнесла Сьюзи. – Простите.
– Дело в том, – продолжила Таника, – что я не могу нарушать приказы начальства.
Джудит наконец стала понимать, к чему клонит женщина.
– Ясно, – сказала она. – Поэтому по телефону вы сказали нам, что не возражаете, если мы продолжим искать завещание в Белом коттедже. И по той же причине вы захотели тайно с нами встретиться.
– Я не могу формально о чем-то вас




