Сиделка - Джой Филдинг

Когда рука мужа снова легла мне на бедро, я вспомнила надпись на футболке Трейси: «Попробуйте меня недооценить. Будет весело».
Я позвонила Трейси на следующее утро, едва приехав на работу.
– Эндрю с тобой? – спросила я вместо приветствия.
– И тебе доброе утро.
– Он с тобой?
– Что? Нет. Он вчера вернулся в Детройт. А почему ты спрашиваешь? Что происходит?
– Скажи мне правду. Ты спала с ним?
– Не понимаю…
– Просто ответь на вопрос.
– Вообще, это, конечно, не твое дело, мать Тереза, но ответ – «нет», – проворчала сестра.
– И не надо, – предупредила я.
– Почему?
Я сделала глубокий вдох.
– Потому что я уже это сделала.
– Что?!
– Я спала с ним.
– С кем ты спала?
– С Эндрю.
– Да брось! Не может быть.
– Только я знала его как Роджера.
– У тебя с головой все в порядке? Ты меня пугаешь.
– Они пришел ко мне в кабинет несколько месяцев назад, представился Роджером Макадамсом, сказал, что хочет купить квартиру. И я переспала с ним. Дважды.
– Продолжай, – настороженно произнесла Трейси.
– Это долгая история.
– Которую мне не терпится услышать.
– Встретимся сегодня?
– Обязательно. Когда и где?
– В час. Я за тобой заеду.
– Буду ждать.
Глава 61
– Вот же срань! – воскликнула Трейси, когда я закончила выкладывать грязные подробности свиданий с Роджером.
– Вот именно.
Мы сидели в машине, припаркованной на тихой боковой улочке недалеко от квартиры сестры.
– Надо сказать, я поражена.
– Да, они очень умны, – согласилась я.
– Да я сейчас не об Элиз с этим, как его там… Я о тебе!
– Обо мне?
– Не знала, что ты на такое способна.
– Я изменила мужу!
– И он это полностью заслужил.
– Почему ты так говоришь? – удивилась я.
Сестра покачала головой.
– Что тебе известно? Рассказывай.
– Только пообещай, что не станешь на меня злиться, – замялась она.
– Трейси…
– Ладно-ладно. Помнишь, я спрашивала, не хочешь ли ты, чисто гипотетически, выяснить, не завел ли твой муж интрижку?
Я кивнула.
– У него был роман.
– Продолжай, – сказала я так же, как сестра до этого по телефону.
– С одной из его студенток. И даже не с одной, если верить университетским слухам. Вообще, он вроде как славится своими подвигами. Я всякого наслушалась, когда училась на литературном курсе прошлым летом. И пыталась тебе сказать, но ты сразу ушла в оборону…
Я кивнула, вспомнив тот разговор.
– Мне не хотелось тебя расстраивать.
– Знаю. А еще знаю, что у Харрисона была – или есть – любовница.
Тут я и рассказала сестре о том, как, просматривая электронную почту Харрисона, обнаружила свидетельства его неверности, а потом удалила письма Рен, предварительно переслав их на свой компьютер.
Трейси откинулась на спинку сиденья.
– Ого! Вот теперь я действительно поражена.
– Перестань.
– Шутишь? Да ты же моя героиня!
Я хихикнула.
– Ну и что ты будешь делать? – поинтересовалась Трейси.
– С Харрисоном? Ничего. Во всяком случае, пока. Сначала нам необходимо решить, что будем делать с Элиз.
– А что мы можем сделать?
– Ну, есть один плюс в том, что мой муж оказался лживым сукиным сыном: Элиз теперь ничем не может мне угрожать. Мне плевать, если Харрисон узнает о Роджере. Более того, пожалуй, я бы посмотрела на выражение его лица, когда он увидит те фотографии, – с удовольствием ничуть не меньшим, чем на его реакцию на исчезновение писем.
– Гляди-ка, ты открываешь в себе стерву! – воскликнула Трейси.
На этот раз я рассмеялась в полный голос.
– Приму как комплимент.
– Это и есть комплимент.
Я завела машину и тронулась с места.
– Куда мы едем? – спросила Трейси.
– Колледж-стрит, сорок.
– А что там?
– Полицейское управление.
Главное управление полиции Торонто располагается в самом сердце города в двенадцатиэтажном здании в стиле постмодернизма из коричневого кирпича и стекла. Мы с Трейси подошли к длинной стойке в центре светлого и просторного вестибюля.
– Меня зовут Джоди Бишоп, а это моя сестра Трейси Дандас, – сообщила я полицейскому за стойкой. – Мы пришли к сержантам Станковски и Льюису. У нас назначена встреча.
Полицейский направил нас к стеклянным лифтам по правую руку. Станковски и Льюис ожидали нас в кабинете 710.
– Миссис Бишоп, – приветствовал меня Станковски. – Рад снова вас видеть. Пожалуйста, присаживайтесь. – Он указал на бежевый кожаный диван, стоявший напротив пары такого же цвета стульев. – Чем мы можем вам помочь?
– Насколько мы поняли, вы особо попросили встречи именно с нами, – добавил Льюис, сидевший за невзрачным столом перед большим окном с видом на засаженный деревьями внутренний дворик.
– Да. Нам нужен совет, а поскольку вы уже немного знакомы с отношениями в нашей семье…
– Полагаю, мы говорим о том инциденте несколько месяцев назад, когда отец обвинил вас в краже драгоценностей матери? – уточнил Льюис, старательно делая вид, что роется в записях, хотя я была полностью уверена, что оба полицейских уже просмотрели их раньше.
– Мы с сестрой очень озабочены благополучием нашего отца, – заявила я, не обращая внимания на упоминание о краже, которую я будто бы совершила.
Полицейские сели на стулья напротив нас. Станковски достал блокнот и ручку, готовясь записать наши слова.
– Что вас тревожит? – спросил он.
– Нас тревожит то, что папе может грозить опасность, – начала я.
– Мы считаем, что он женился на охотнице за наследством и она, возможно, планирует причинить ему вред, – пояснила Трейси.
– Охотница за наследством? – переспросил Льюис.
– Какого рода вред? – уточнил Станковски.
– Речь о его сиделке, – пояснила я, отвечая на более простой из двух вопросов. – Вы с ней уже встречались.
– Ах да. Очаровательная женщина, насколько я помню.
– Да, она производит такое впечатление, – кивнула я.
– Вы с этим не согласны?
– Мы думаем, что ей нужны деньги нашего отца.
– Не исключено, – признал полицейский. – Но, к сожалению, это не преступление.
– Мы думаем, что она может намеренно пичкать папу наркотиками.
Я рассказала полицейским о странных звонках отца и довольно-таки невнятных объяснениях Элиз.
– Снотворное иногда оказывает непредсказуемое воздействие на пожилых, – заметил Станковски. – Моя бабушка упала и сломала бедро из-за дезориентации после того, как приняла успокоительное, которое считается очень легким и безопасным.
– Мы думаем, что Элиз убила нашу мать, – перебила Трейси, явно не желая слушать истории о родственниках полицейского.
Это привлекло их внимание.
Версию о том, что Элиз могла быть виновной в смерти нашей мамы, Трейси озвучивала и раньше, но я пыталась убедить себя в том, что это лишь плод ее деятельного воображения. Разве отец не подтвердил, что они с Элиз завтракали вместе, когда мама упала с лестницы?
– Довольно серьезное