Двенадцать рождественских убийств - Сара Даннаки
– Приедет ли кто-то еще? – уточнила она.
– Внучка Эдварда и мой сын прибудут завтра, – сообщил Рой. – Они оба не сумели вырваться раньше. Барни очень занят своим последним грандиозным проектом – фильмом ужасов. А Роуз работает учителем и освободится только завтра днем. Хотя она слишком юна, чтобы преподавать в старшей школе, если желаете услышать мое мнение. Тем более физику! Джеймс, только вообрази себе: девчушка чуть старше двадцати наставляет пятнадцатилетних оболтусов по притяжению, трению и кто знает еще каким разделам, включенным нынче в экзаменационную программу на аттестат зрелости.
Бывший журналист, заново наполнявший свой стакан, ничего не ответил. Лишь отдернул одну из тяжелых бархатных штор и уставился наружу, явно более заинтересованный пейзажем, чем поддержанием беседы.
– Она уже взрослая, – прокомментировала Джуди.
– Прошу меня простить? – вскинулся Рой.
– Если Роуз уже больше двадцати лет, то она взрослая. И если не считать образовательных программ в музеях, остальные уже сдают на сертификат о среднем образовании. Аттестаты же о зрелости покинули школьную систему почти сразу после меня.
– Хм-м, – протянул Рой, буравя визави недовольным взглядом, и откинулся в кресле.
– Вот и еще гости, – произнес Джеймс, отворачиваясь от окна. – Такси только что подъехало. Похоже, за ужином нас будет семеро.
* * *
Стол покрывала белая накрахмаленная скатерть из льна. Украшением служили красные и зеленые композиции, тщательно начищенные приборы и хрустальная посуда. Миссис Линден только что унесла тарелки, на которых сервировала салат с лангустами. Ее муж, высокий мужчина с редеющей шевелюрой, который постоянно сутулился, часом ранее появился, чтобы позвонить в колокольчик, созывая на ужин, и приветствовал каждого из гостей молчаливым кивком, когда они по очереди проходили в столовую, после чего охранным изваянием стоял у двери, пока они ели.
– Чудесно, – произнес Джеймс, скорее чтобы нарушить тишину, чем в качестве похвалы закуске, которая была вполне достойной, но не дотягивала до обычных стандартов миссис Линден.
– А вегетарианские блюда на выбор будут? – поинтересовалась Дина. – Не то чтобы я предпочитаю такое, но эти ракообразные… – Она слегка содрогнулась. Ее тарелку немедленно убрали и принесли новую с листьями латука, с которых спешно счистили лангуста.
Хелена объясняла каждому, кто ее слушал, что они с Йоном основную часть времени придерживались веганства, однако морепродукты употребляли в пищу, добавляя:
– Как принято в Исландии, мы сидим на холистической диете: едим то, что кажется правильным в конкретный момент.
– Совсем как я, – прокомментировал Джеймс, отодвигая листья салата на край тарелки.
Джуди спустилась на ужин в темно-фиолетовом платье и домашних туфлях в тон. Как отметил бывший журналист, ее наряд содержал некую недооцененную элегантность: у стороннего наблюдателя создавалось впечатление, что библиотекарь не подозревает, насколько одежда ей идет. Хотя наверняка прекрасно это осознавала. И легкая улыбка на губах подтверждала теорию. Либо это служило намеком на веселье, вызванное прямолинейностью миссис Линден или словами других гостей? Не исключено, что таким образом Джуди справлялась с раздражением от надменности Роя Кеака. Тот потчевал ее и Йона описанием экстравагантного буфета с морепродуктами, на который однажды попал при посещении частного клуба в Лондоне. Джеймс успел позабыть, каким невыносимым бывал этот сноб. Дина выглядела рассеянной. Или даже потерянной без своего вязаного создания в руках. Но он думал, что главным образом, вне зависимости от предположений и мыслей остальных, все ждали, когда же последняя из прибывших объяснит причину своего присутствия здесь.
Только войдя, гостья поднялась к себе в комнату, а когда спустилась, то просто заняла свое место за столом, сказав лишь:
– Привет, меня зовут Сара Слейд. Я частный детектив. Рада со всеми познакомиться.
Подали лангустов, Дине принесли очищенные от них листья салата, миссис Линден несколько раз наведалась на кухню и обратно, но только теперь, когда со стола убрали, а обслуживающий персонал удалился, Рой предсказуемо решил перехватить контроль над ситуацией, откашлялся и поинтересовался у новенькой в их компании:
– И зачем вы здесь, мисс Слейд?
Сара откинулась на стуле. Худощавого, спортивного телосложения, она коротко стригла свои темно-русые волосы. Джеймс припоминал, что подобный стиль называли «пикси». Приталенная узорчатая рубашка и черные шерстяные брюки подчеркивали фигуру. Серебряные украшения выглядели простыми, но включали гвоздик в носу. Бывший журналист не без удовольствия подумал, что Роя наверняка пирсинг ужасно раздражал.
– Меня пригласили, – ответила Сара. Ее голос оказался низким, с легким намеком на акцент. Вроде бы шотландский или из районов, близких к южным границам. – Как, полагаю, и всех вас. Чтобы насладиться гостеприимством покойного Эдварда Лудденхэма в годовщину его безвременной смерти.
– Вы выяснили, кто в этом виноват? – спросил Джеймс, держа в руках пустой бокал.
– Полиция определенно пока не продвинулась в этом направлении, – вздохнула детектив. – Множество подозреваемых… Ну или по крайней мере тех, кто имел возможность совершить преступление. – Она старательно не смотрела на собеседников. – Но все они также имеют алиби. Да и орудие убийства так и не нашли. Открытая дверь черного хода и обилие следов во дворе только усложнили расследование. Раньше я и сама служила в полиции, поэтому могу понять их раздражение. – Она развела руками. – Похоже, преступник пока на свободе. Неужели никому из вас не любопытно понять, что случилось? Никого не беспокоит, что он может нанести новый удар?
– Как вы познакомились с Эдвардом? – уточнила Дина, внимание которой, кажется, опять вернулось к происходящему, хотя она и предпочла проигнорировать вопрос Сары.
Та склонила голову набок, словно выбирала, что можно рассказать.
– Он был моим клиентом. И раньше пользовался услугами моего агентства.
– Я видел вас в прошлом году, – заявил Джеймс и, поняв, что именно его тревожило, твердо отставил бокал. – Вы с Эдвардом разговаривали в деревушке неподалеку в канун Рождества на пересечении улиц Кросс и Лэм. Я проезжал мимо по пути туда и погудел, но никто из вас даже не посмотрел в мою сторону. Я упомянул об этом происшествии, когда полицейские меня опрашивали.
– Они в курсе моего участия в расследовании, как тогда, так и сейчас.
– Вы хотите сказать, – фыркнул Рой, – что работали по делу об убийстве Эдварда до того, как оно произошло?
– Как я и говорила ранее, Эдвард, то есть мистер Лудденхэм, был моим клиентом. Иную информацию разглашать не могу, поскольку она является конфиденциальной.
– Рульки ягненка, картофельное пюре и оранжерейная зелень в дополнение, – сообщила миссис Линден, входя в распахнутые мужем двери и толкая перед собой тележку, затем раздала всем гостям подогретые тарелки и принялась выставлять объявленные блюда в центре стола. – Тем, кто не ест баранов, полагается больше картошки.
Хелена вздохнула, наблюдая, как им с Йоном накладывают двойную порцию.
Расправляясь с основным блюдом, Джеймс старался направить беседу в сторону интересующей его темы: одного




