vse-knigi.com » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Ведьма Вороньего леса - Дженни Кир

Ведьма Вороньего леса - Дженни Кир

Читать книгу Ведьма Вороньего леса - Дженни Кир, Жанр: Детектив / Триллер. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Ведьма Вороньего леса - Дженни Кир

Выставляйте рейтинг книги

Название: Ведьма Вороньего леса
Дата добавления: 7 март 2026
Количество просмотров: 43
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 36 37 38 39 40 ... 79 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
боролась с влажными коричневыми стеблями крапивы и мокрой травой, порой взвизгивая от колючек.

– Внутри есть пара, – подтвердила Роуз, все еще не проявляя воодушевления.

Вместе они дотащили лодку до воды. Элоиза терпеливо ждала, пока Роуз закрепляла ее у причала, забиралась внутрь и вставляла обшарпанные весла в уключины.

– Я никогда прежде не гребла, – с тревогой заметила Роуз. – Мы справимся?

– Уверена, что вместе мы справимся, – сказала Элоиза не без досады: как можно быть такой занудой, честное слово!

Они отвязали лодку, и Роуз помогла Элоизе оттолкнуть ее от берега, но очень скоро стало ясно: управлять судном было сложнее, чем предполагалось. Они сидели бок о бок, каждая с веслом, окуная его в воды мутной реки, но ни одна из них не знала, как грести правильно. Пока Элоиза пыталась плыть вперед, Роуз табанила. Через какое-то время им удалось немного скоординироваться, но лодка все равно не плыла туда, куда им хотелось.

– Мисс, по-моему, теперь ясно, почему лодку бросили… – Они дрейфовали к середине реки, когда Роуз указала на угол кормы: там появилась небольшая мутная лужа. Она увеличивалась на глазах.

Элоиза почувствовала нарастающую панику в груди.

– Быстрее! Надо вернуться к берегу!

Вода в лодке поднималась с пугающей скоростью. Скоро обувь Элоизы промокла. Роуз упала на колени, не думая о своей одежде, и начала вычерпывать воду прямо руками.

Элоиза попыталась встать и позвать на помощь, но лодка угрожающе качнулась, и леди поскользнулась, ударилась локтем и ойкнула.

– Мы утонем! – вскричала она, держась за ушибленную руку. – Я не умею плавать!

Отчаяние и абсолютный ужас охватили ее, и все, что она могла, – смотреть, как бедняжка Роуз, дрожа от холода и ветра, продолжает безнадежные попытки спасти их, вычерпывая воду.

Раздался громкий всплеск. Они обе обернулись; в воде показалась голова мужчины, круги расходились от места, где он нырнул.

Дэниел! Элоиза вознесла благодарственную молитву Богу. Они спасены.

Через несколько секунд он доплыл до них и схватился за борт лодки.

– Помогите мисс Хотон, – сказала Роуз, – а я поплыву сама. – Она уже стянула свои громоздкие юбки и теперь болтала ногами в воде. – Дайте мистеру Торнбери руку, мисс.

Дэниел помог Элоизе сесть на край лодки, которая при этом опасно накренилась. Девушка вцепилась в его крепкие руки и соскользнула в ледяную воду, изумленно вздохнув, когда холод пронзил ее до костей. Схватив ее под мышки и удерживая ее голову над водой, Дэниел сильными толчками направился к берегу. Там она выкарабкалась на сушу, ошеломленная тем, что только что произошло, и дрожащая всем телом.

Он усадил ее и набросил ей на плечи свою сухую куртку. Сам он был в мокрой насквозь одежде – очевидно, переполох застал его либо сразу после обычного заплыва, либо как раз перед ним. Элоиза наблюдала, как он возвращался к реке, чтобы вытащить трясущуюся Роуз из воды. Сама она позволила себе зарыться лицом в шерстяную ткань его куртки, вдыхая слабый запах его тела. В холодный воздух облачками пара вырывалось ее дыхание.

– Вы хотели купаться в такой ледяной воде? – крикнула она, указывая на реку. – Безумец!

– Согласен, для организма это шок, зато он пробуждает. Отец называет такие ощущения бодрящими.

– Бодрящими? – пропищала Элоиза. – Бодрит пробежка до почтового ящика зимним утром. А это едва не убило меня!

Увидев ярость на ее лице, он вдруг мягко улыбнулся. Она тоже не смогла долго сохранять серьезность, ведь приключение вышло забавным. Может, это было просто потрясение, может, облегчение, но через мгновение они оба рассмеялись.

Она чувствовала влечение к этому мужчине с первой же встречи, и его вызывающее, насмешливое поведение лишь подогревало ее интерес. Но эти сильные руки, державшие ее в воде, и забота, с которой он усадил ее на траву, – все это усилило ее чувство в тысячу раз.

Когда кто-то спасает вас столь драматично, вы почти обязаны влюбиться в него.

Деревня еще несколько дней гудела от новостей о героическом спасении. Многие местные жители, ранее считавшие Дэниела заносчивым и чересчур самоуверенным, теперь единодушно пели ему дифирамбы и были готовы закрыть глаза на его радикальные политические взгляды. Даже викарий, пускай и неохотно, признал, что поступок молодого человека был поистине христианским.

Все согласились, что, если бы не он, Элоиза наверняка утонула бы. Никому и в голову не пришло задуматься, почему девушки вообще оказались в лодке посреди реки, или о том, могла ли Роуз спасти свою хозяйку.

Элоизу же сперва отчитал, а затем крепко обнял ее расплакавшийся отец, прибежавший в рощу после того, как Дэниел, удостоверившись, что обе женщины вне опасности, помчался за помощью. Элоиза взяла всю вину на себя: Роуз лишь выполняла поручение. В знак благодарности она отдала девушке кое-что из своей одежды, которую давно перестала носить, маленькое украшение и позаботилась, чтобы в кармане горничной на этой неделе оказался лишний шиллинг. Все вышло гораздо лучше, чем она могла надеяться. Хотя в ее планы никак не входила почти смертельная авантюра, случившееся сразило ее родителей. Отец, в частности, всерьез задумался, как достойно отблагодарить Дэниела за спасение дочери. Простых слов было недостаточно.

– Я размышлял о молодом мистере Торнбери, – произнес он как-то утром, спустя несколько дней после происшествия; в последнее время он чаще бывал дома, почти не наведываясь на фабрику и предпочитая живописный Лоубридж грязному промышленному городу, к великому удовольствию его супруги. – В производственном отделе открылась вакансия, и я обсудил с ним возможность перехода. Работа более квалифицированная, чем его нынешняя, и высокооплачиваемая. Если он себя проявит, я прослежу, чтобы у него были возможности для роста.

Элоиза уронила пяльцы себе на колени.

– Ты побывал у Торнбери?

– Необычайно умный парень! Мне не очень по душе его политические взгляды, но будь он сыном более обеспеченных родителей, смог бы многого достичь. Как ты, моя дорогая, уже справедливо заметила: не мы выбираем, где родиться. Что-то в нем напоминает мне самого себя в молодости, и знаешь, он мне даже симпатичен.

Наконец-то ее отец по достоинству оценил Дэниела!

– Спасибо, папочка, – сказала она и одарила его своей самой обворожительной улыбкой – той, которую приберегала для особых случаев, когда хотела добиться своего.

– Я знаю этот взгляд, юная леди. Не вздумай рассматривать его как возможного жениха. У меня на примете гораздо более подходящие кандидаты для моей умной и прекрасной дочери.

«Посмотрим», – подумала она, вежливо кивнув и вернувшись к вышивке.

Глава 21

Шагая по меловой тропе вдоль края холма к Рейвенсвуду, Маркус молчал, не сводя взгляда с дороги перед

1 ... 36 37 38 39 40 ... 79 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)