Честное предупреждение - Майкл Коннелли
— Ты правда думаешь, что опережаешь их в этом деле?
— Думаю, да. Ты передумала насчет…
— Что у тебя есть?
Следующие двадцать минут я рассказывал ей о Джейсоне Хване, Уильяме Ортоне и о том, как моя напарница по репортажу, Эмили Этуотер, продвинулась с источником в Калифорнийском университете в Ирвайне. Рэйчел задала несколько вопросов и дала пару советов. Было видно, что она чувствует: я напал на след, который был как раз по её части. Когда-то она охотилась на серийных убийц в ФБР; теперь она проверяла биографии соискателей. Мы выпили еще по мартини, и когда разговоры иссякли, нужно было принимать решение.
— Оставишь машину здесь? — спросила Рэйчел.
— Парковщики меня знают, — сказал я. — Если я иду домой пешком, потому что перебрал, они отдают мне ключи. А утром я просто возвращаюсь и забираю машину.
— Что ж, мне тоже не стоит садиться за руль.
— Можешь прогуляться со мной до моего дома. Вернемся за твоей машиной, когда будешь готова ехать.
Вот оно. Неловкое, половинчатое приглашение. В ответ она подарила мне такую же половинчатую улыбку.
— А что, если это случится только утром? — спросила она.
— Три мартини… Думаю, времени понадобится не меньше, — ответил я.
Я расплатился платиновой картой American Express. Рэйчел заметила это.
— Всё еще получаешь роялти, Джек?
— Немного. С каждым годом меньше, но книги всё еще переиздаются.
— Я слышала, что каждый раз, когда ловят нового маньяка, у него в вещах находят экземпляр «Поэта». Книга также популярна в каждой тюрьме, где мне доводилось бывать.
— Приятно знать. Наверное, стоило устроить автограф-сессию в изоляторе прошлой ночью.
Она громко рассмеялась, и я понял, что с мартини она переборщила. Обычно она слишком хорошо себя контролировала, чтобы так смеяться на людях.
— Пойдем, пока мы оба не отключились, — предложил я.
Мы сползли с высоких табуретов и направились к выходу.
Пока мы шли эти два квартала, алкоголь продолжал развязывать ей язык.
— Просто хочу, чтобы ты знала: моя домработница в отпуске уже около года, — сказал я.
Она снова рассмеялась.
— Меньшего я и не ожидала. Помню некоторые твои жилища. Типичные холостяцкие берлоги.
— Ну да, полагаю, некоторые вещи не меняются.
— Я хочу быть в деле, — вдруг сказала она.
Я сделал несколько неуверенных шагов, не отвечая. Интересно, говорила ли она о наших отношениях или о моей статье? Она прояснила это, не дожидаясь вопроса.
— Я зарабатываю кучу денег, но я не… не делаю ничего стоящего, — сказала она. — Раньше я… у меня был дар, Джек. А теперь…
— Поэтому я и пришел к тебе вчера, — сказал я. — Я думал, ты захочешь…
— Знаешь, что я делала сегодня? Устраивала презентацию для компании, которая производит пластиковую мебель. Они хотят убедиться, что не нанимают нелегалов, поэтому приходят ко мне, и угадай что? Я беру их деньги, раз уж они хотят их отдать.
— Ну, в этом и заключается бизнес. Ты знала это, когда…
— Джек, я хочу делать что-то настоящее. Я хочу помочь. Я могу помочь тебе с этой историей.
— Э-э… да, я думал, может, ты захочешь составить психологический портрет этого парня — кто бы это ни был. И жертв тоже. Нам нужно…
— Нет, я хочу большего. Я хочу работать «в поле». Как с Пугалом.
Я кивнул. Тогда мы работали рука об руку.
— Ну, здесь всё немного иначе. Тогда ты была агентом, а сейчас у меня уже есть партнер по…
— Но я действительно могу помочь. У меня остались связи в федеральных структурах. Я могу достать информацию. Узнать вещи, которые тебе недоступны.
— Какие вещи?
— Пока не знаю. Надо смотреть по ситуации, но я всё еще знаю людей во всех агентствах, потому что работала с ними.
Я снова кивнул. Мы подошли к моему дому. Я не мог понять, насколько её слова были продиктованы алкоголем, но казалось, она говорила от чистого сердца. Я завозился с ключами, открывая ворота.
— Давай зайдем и присядем, — сказал я. — Обсудим это подробнее.
— Я больше не хочу разговаривать сегодня вечером, Джек, — тихо произнесла она.
Глава 19
Я никогда раньше не был в здании суда в Санта-Ане и уж тем более никогда не ездил из долины Сан-Фернандо в округ Ориндж утром рабочего дня. Я выехал в семь, чтобы гарантированно быть на месте до девяти. Но перед этим мне пришлось дважды прогуляться вверх по улице до «Мистраля», чтобы забрать сначала свой джип, а затем BMW Рэйчел. Её машину я припарковал перед домом, на том же месте, где Мэтисон и Сакаи повязали меня накануне. Ключ я вернул на тумбочку рядом с кроватью, где она спала. Оставил записку с просьбой позвонить, когда проснется, и положил рядом две таблетки обезболивающего.
Просыпаться в пустой квартире — не самое приятное начало дня, и Рэйчел это могло расстроить, но мне нужно было добраться до детектива Дигоберто Руиса до начала заседания.
Но планы планами, а реальность вносит свои коррективы. Отстояв в пробках и на 101-м, и на 5-м шоссе, я въехал в гараж здания Уголовного суда в Санта-Ане только в 9:20. Слушания по делу Исайи Гэмбла уже шли полным ходом. Я скользнул в задний ряд галереи и начал наблюдать. Мне повезло. Потребовалось всего пара минут, чтобы понять: человек, дающий показания на свидетельской трибуне, и есть детектив Руис.
В зале суда, кроме меня и женщины в первом ряду со стороны обвинения, никого не было. Дело, по-видимому, не привлекло внимания ни местной общественности, ни прессы. Прокурор — женщина — стояла за кафедрой между столами обвинения и защиты. Присяжные располагались слева от неё: двенадцать основных и двое запасных, все еще бодрые и внимательные в этот ранний час.
Подсудимый, Исайя Гэмбл, сидел за столом рядом с другой женщиной. Я знал, что это классический ход из методички сексуальных хищников: нанимать женщину-адвоката. Это заставляет присяжных задаться вопросом: если этот человек действительно совершил то, в чем его обвиняют, стала бы женщина защищать его?
Руис выглядел так, словно пенсия была уже не за горами. Серая бахрома волос окаймляла лысый череп, а в глазах застыла вечная печаль. Он видел слишком много дерьма на своей работе. Сейчас он пересказывал лишь один эпизод из многих.
— Я встретился с потерпевшей в больнице, — говорил он. — Ей оказывали помощь по поводу полученных травм, параллельно шел сбор улик.
— Смогла ли она предоставить вам какие-либо другие доказательства или информацию? — спросила прокурор.
— Да, она запомнила номерной знак, который




