Тайна Мэри - Грейс Ливингстон Хилл

– Я хотела бы помочь, – ответила девушка, – но мне негде остановиться, и если я найду работу с проживанием, то не стану отказываться. Я приехала в город утром и мне негде ночевать.
На миг на лице женщины промелькнуло беспокойство, но необходимость найти служанку оказалась сильнее.
– Муж, конечно, решит, что я спятила, – вслух рассудила она, – но вы почему-то кажетесь мне достойной доверия. Вы могли бы остаться у меня сегодня и завтра, помочь со званым ужином и переночевать в комнате кухарки. Если мне понравится ваша работа, я напишу вам рекомендацию. Без рекомендации вы все равно ничего не найдете, по крайней мере через агентство. Поработайте у меня пару дней, и она у вас будет. Я бы заплатила вам жалованье, но мне это не по карману: прачка возьмет с меня полтора доллара в день за помощь на кухне. Но вместо оплаты у вас будет стол, ночлег и рекомендация.
– Вы очень добры, – ответила девушка, – я с радостью соглашусь на ваше предложение.
– Когда вы придете? Можете пойти со мной сейчас или вам нужно забрать вещи?
– У меня нет вещей, кроме тех, что при мне, – честно ответила девушка. – И, возможно, вы решите, что я недостаточно хорошо одета для вашего ужина. У меня есть немного денег; я могла бы купить белый фартук. Мой чемодан далеко; я попала в отчаянную ситуацию и была вынуждена его оставить.
«Хм! Вероятно, ее замучила злая мачеха, – подумала добрая женщина. – Бедное дитя! Она не похожа на нищенку. Вот бы ее удержать и всему обучить; возможно, мне в руки попало сокровище. Но Джон может не согласиться. Пожалуй, не стану ничего ему говорить до конца званого приема».
А вслух она произнесла:
– О, в этом нет необходимости. У меня есть белый фартук, и я даже могу подарить его вам, если вы хорошо сделаете свою работу. Мы повяжем вам голову косынкой с кружевной каймой, и вы будете выглядеть прелестно. Я бы предпочла, чтобы вы пошли со мной прямо сейчас: у меня дома ужасный беспорядок. Бетти ушла и даже не помыла посуду после завтрака. Посуду же вы мыть умеете?
– Могу попробовать, – рассмеялась девушка; абсурд ситуации, в которой она оказалась, затмил все остальные эмоции.
Они сели в трамвай и доехали до живописного пригорода. Женщина – ее звали миссис Харт – жила в непритязательном маленьком домике с поддельными восточными коврами и дешевой мебелью.
Они тут же взялись за работу и навели порядок на маленькой кухне, которую предыдущая служанка бросила в полной неразберихе. После обеда будущей подавальщице выдали коробку акварели, и та села разрисовывать именные карточки. Под ее умелой кистью на бумаге рождались изящные пейзажи, прелестные цветы и маленькие коричневые птички, а она тем временем рассуждала о своей странной судьбе.
На следующий вечер они изысканно сервировали стол, соорудив живописные букеты из тех немногих цветов, что имелись в наличии. Во всем чувствовалась рука мастера. Миссис Харт недаром потратила немало времени, разглядывая картинки в модных журналах по декору: у нее развилось чутье, и в новой служанке она сразу признала девушку со вкусом.
Она с сожалением вздохнула, когда миссис Райнхарт, почетная гостья, похвалила расторопность и приятную наружность служанки.
– Да, – сияя от гордости, ответила миссис Харт, – эта девушка – настоящее сокровище. Жаль, что она не останется у нас работать.
– Она выходит замуж? Все хорошие служанки рано или поздно выходят замуж, – посочувствовала ей гостья.
– Нет, она просто не умеет готовить, а двух служанок в таком маленьком доме я держать не могу.
Гостья приосанилась.
– Только не говорите, что намерены упустить эту удивительную девушку! Жаль, что я только сейчас о ней узнала. Я три дня зря проторчала в агентствах. Есть ли шанс, что она согласится работать у меня?
Тут кроткая миссис Харт в который раз доказала свою доброту и принялась нахваливать достоинства новой служанки. Вскоре миссис Райнхарт была готова нанять ее сию же минуту. «Мэри» вызвали в столовую поговорить с почетной гостьей, и та взяла ее на работу, пообещав платить четыре доллара в неделю, предоставить форму и один выходной: попеременно четверг и воскресенье.
Наутро мистер Харт дал девушке доллар и поблагодарил за помощь, добавив, что не мог отпустить ее совсем без оплаты.
Девушка вежливо поблагодарила джентльмена и с удивлением взяла деньги. Ее первый заработок! Мысль о самостоятельно заработанных деньгах казалась очень странной, ведь прежде ей все доставалось даром.
Она пошла в магазин и купила щетку для волос и еще несколько вещей первой необходимости, а также соломенную сумку, куда все это можно было сложить. С этой скромной сумкой она вошла в дом миссис Райнхарт и поднялась в крошечную комнатку с одним окном на четвертом этаже, где стояла кровать, стул, имелся умывальник и треснутое зеркало. Миссис Райнхарт планировала поселить служанку вместе с кухаркой, но девушка настояла на отдельной комнате, пусть даже самой маленькой, и хозяева решили выделить ей этот крошечный чуланчик почти без мебели, который все равно не использовался. Девушка сняла фетровую шляпу и подумала, что бы сказал прежний владелец головного убора, увидев ее сейчас. Она бережно смахнула с фетра пылинку, будто извиняясь перед шляпой за скромную обстановку. Пригладила волосы, надела фартук, подаренный миссис Харт, и спустилась вниз выполнять свои новые обязанности служанки в респектабельном доме.
Глава 7
Через три дня Трайон Данэм явился на встречу в контору судьи Блэкуэлла. Когда они закончили обсуждать дела, судья с улыбкой произнес:
– Кстати, мы раскрыли загадку. Та девушка в безопасности. После вашего ухода она позвонила мне и прислала за шляпой горничную. Оказалось, пока она ждала, стоя у окна и глядя на улицу, внизу остановился автомобиль с ее друзьями. Он припарковался у соседнего дома. Девушка хотела поговорить с подругой и поспешила в лифт, надеясь ее застать. Лифтер отвез ее и тут же ушел с дежурства; вот почему никто не знал, куда она делась.