Сесилия - Фанни Берни
– Теперь, надеюсь, вы возвратитесь к роковому месту и побудете рядом со своим покойным другом, покуда заботу о нем не возьмут на себя те, в чьи обязанности это входит?
– Тогда обещайте не уезжать без меня.
– Я ничего не буду обещать, сэр, но если вы не желаете оказывать ему последнюю услугу, мне придется обратиться к кому-то другому.
И девушка поспешила обратно к Присцилле, произведя на сэра Роберта такое впечатление, что он больше не смел оспаривать ее распоряжения.
Следующей заботой Сесилии было устроить возвращение в город. Своего экипажа у них не было, а сопровождавший их слуга находился рядом с покойным хозяином. Сначала Сесилия собиралась взять наемную карету, но опасалась пускаться в путь без провожатых. Мистер Марриот упорно добивался чести доставить обеих дам на Портман-сквер в своей карете. Отзывчивость, проявленная им в этот вечер, заставила мисс Беверли после долгих колебаний согласиться. Однако еще до того, как экипаж был подан, вернулся сэр Роберт. С деланой покорностью, будто напрашиваясь на похвалу, он доложил:
– Я прикажу подать экипаж, когда вы соберетесь ехать.
– Когда дамы будут готовы, – вмешался мистер Марриот, – им подадут мой экипаж, и я буду лично сопровождать их домой.
– Отнюдь, сэр, – возразил баронет. – Наше давнее знакомство с миссис Харрел дает мне первоочередное право сопровождать ее.
– Сэр Роберт, – сказала слегка встревоженная Сесилия, – я не буду с вами спорить. Решение уже принято, и у меня нет времени его менять.
Баронет, не желая отдавать победу презренному сопернику, вымолвил:
– Я вынужден все же просить у вас позволения обсудить наш вопрос с этим джентльменом и позволю себе разъяснить ему, что…
Сесилия, в ужасе от назревающей перебранки, оборвала его:
– Неужто, сэр, в такой момент вас занимают столь ничтожные вещи? Впрочем, раз вы об этом спорите, мистеру Марриоту придется простить меня за то, что я отказываюсь от его услуг.
На Сесилию вновь посыпались мольбы и возражения обоих джентльменов. Однако нежелание уступать чванливому баронету и страх разгневать его, если она предпочтет мистера Марриота, заставили ее твердо стоять на своем. Поэтому, больше не прислушиваясь к уговорам, Сесилия вновь принялась ломать голову над тем, как без риска добраться домой, и решила посоветоваться с людьми в харчевне, которые были учтивы и предупредительны с нею. Она попросила остаться с миссис Харрел обоих джентльменов, не посмевших ей перечить. Каково же было ее удивление, когда, выйдя в общую залу, она тут же наткнулась на Делвила-младшего!
Приблизившись к ней со сдержанным видом, молодой человек начал что-то говорить о своей матери, но девушка, радостно всплеснув руками, перебила его:
– Мистер Делвил! Мы спасены! Какая удача!
– Спасены, сударыня? А разве вы подвергаетесь опасности?
– Теперь уже неважно. Мы вверим себя вашему попечению, и вы, конечно же, нас защитите.
– Да, разумеется! Но что случилось? Почему вы так бледны? В чем дело?
– Разве вы не знаете? Неужели вы были здесь и ничего не слышали?
– О чем? Я только что приехал. Матушка очень тревожилась из-за того, что вас долго не было. Она посылала к вам, и ей сообщили, что вы до сих пор не вернулись из Воксхолла, поэтому я сам отправился сюда за вами. А теперь рассказывайте вы. Где ваши друзья? Где мистер и миссис Харрел? Почему вы одна?
– О, не спрашивайте! Возьмите нас под свою защиту, и скоро вы все узнаете.
Она поспешила к миссис Харрел, объявила ей, что нашла безопасный и приличный способ вернуться домой, и стала уговаривать ее идти. Запротестовавшим было джентльменам она сообщила:
– Ваши заботы теперь излишни: за мной послала миссис Делвил, и ее сын ждет, когда мы присоединимся к нему.
Обнаружив, что не способна поддерживать миссис Харрел, которую нужно было скорее нести, чем вести, Сесилия вверила ее заботам мистера Марриота и баронета, а сама отправилась вперед, чтобы узнать у Делвила, готов ли его экипаж. Когда она вышла к нему, на лице Делвила был написан ужас: видимо, он узнал обо всем от лакея. Молодой человек подбежал к ней и взволнованно воскликнул:
– Милая мисс Беверли! Вы стали свидетельницей страшной сцены! Как храбро вы справились с непосильной задачей! Вы само совершенство!
Сесилия не без удовольствия внимала восхвалениям, хотя в тот момент голова ее была занята совершенно другими вещами. Она осведомилась о карете. Делвил сказал, что приехал в наемном экипаже, который ждет его у входа.
Привели миссис Харрел. Раздосадованные сэр Роберт и мистер Марриот уныло наблюдали за их отъездом. Право сопровождать дам уже не оспаривалось: в данном случае Делвил выступал как представитель своего отца и его полномочия рассматривались как опекунские. Единственное утешение обоих джентльменов состояло в том, что ни один из них не уступил другому.
Глава XIII. Решение
Несчастья этой богатой событиями ночи еще не кончились. Когда экипаж прибыл на Портман-сквер, Делвил крикнул кучеру, чтобы тот не подъезжал к дому, и, волнуясь, попросил Сесилию и миссис Харрел немного посидеть в карете, покуда он кое-что разузнает. Однако перед тем, как он вышел, в экипаж заглянул ожидавший их возвращения лакей с известием, что в доме происходит арест имущества. На миссис Харрел свалилось новое горе, а на Сесилию – новые тревоги. Но теперь она несла бремя принятия решений не в одиночку: в деле самое живое участие принимал Делвил. Убедив Сесилию подождать в карете, молодой человек пошел в дом, чтобы разведать положение дел. Через несколько минут он вернулся и, явно не спеша сообщить о том, что услыхал, пригласил обеих дам немедленно отправиться на Сент-Джеймс-сквер. Сесилия ужасно боялась оскорбить мистера Делвила-старшего, явившись к нему вместе с миссис Харрел, но другого выхода не было.
Они попали в дом без труда, так как слуге Делвила-младшего было велено не ложиться до приезда хозяина. Делвил обещал Сесилии наутро самолично рассказать все отцу с матерью. Девушка была очень благодарна ему за это.
Было уже около шести часов утра. Подруги решили дождаться, пока хозяева




