vse-knigi.com » Книги » Проза » Зарубежная классика » Рабыня Изаура - Бернарду Жуакин да Силва Гимарайнш

Рабыня Изаура - Бернарду Жуакин да Силва Гимарайнш

Читать книгу Рабыня Изаура - Бернарду Жуакин да Силва Гимарайнш, Жанр: Зарубежная классика / Исторические любовные романы / Разное / Прочие любовные романы. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Рабыня Изаура - Бернарду Жуакин да Силва Гимарайнш

Выставляйте рейтинг книги

Название: Рабыня Изаура
Дата добавления: 5 ноябрь 2025
Количество просмотров: 27
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 34 35 36 37 38 ... 44 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
любых законов, и если ты не трус, думаю…

– На помощь, убивают! – крикнул Леонсио, освобождаясь из рук Алваро и устремляясь к двери.

– Подлец! – рявкнул Алваро, скрестив руки и заскрежетав зубами от ярости, с презрительной усмешкой на бескровном лице.

В то же мгновение, привлеченные шумом, в комнату вбежали Изаура и Мигел в одну дверь и судебный исполнитель с полицейскими – в другую.

Слух Изауры был обострен, из глубины дома она услышала разгоревшуюся ссору и сразу поняла, что происходит.

Она почувствовала, что все погибло, и бросилась, чтобы воспрепятствовать Алваро, готовому совершить из любви к ней безрассудный поступок.

– Я здесь, сеньор! – с достоинством произнесла она, представ перед своим хозяином.

– Вот они! Это они! – воскликнул Леонсио, указывая полицейским на Изауру и Мигела. – Арестуйте их! Арестуйте их!

– Уйди, Изаура, уйди, – шептал Алваро дрожащим и слабым голосом, бросаясь к пленнице. – Не отчаивайся, я не покину тебя! Доверься Всевышнему и моей любви.

Часом позже Алваро принимал у себя Мартиньо. Тот явился, довольный собой, полный тщеславия и прыти, чтобы отчитаться в своих делах и горя желанием положить в карман условленную сумму.

«Десять тысяч! – думал он по дороге. – Это целое состояние! Теперь-то я смогу жить припеваючи! Прощайте, грязные скамьи академии! Прощайте, засаленные книги, которые я так долго и безрезультатно листал! Я вас выброшу за окно, вы мне больше не нужны. Мое будущее обеспечено. Скоро я стану капиталистом, банкиром, командором, бароном, тогда все узнают, на что я способен!» И, изобретая ростовщические и биржевые махинации, Мартиньо уже в сотни раз увеличивал в своем воображении эту сумму.

– Мой дорогой сеньор Алваро, – начал он сразу же, без лишних вступлений, – все устроено согласно вашим желаниям. Вы, сеньор, можете спокойно жить с милой беглянкой. С этого момента никто вас больше не побеспокоит. Ваши действия в этом деле воистину были разумными и правильными. Они достойны такого честного и великодушного сердца, как ваше. Невозможно вообразить большую несправедливость! Такая изнеженная и одаренная девушка в неволе! Вот письмо, которое я написал этому тупому султанишке. Я придумал для него разные небылицы, которые окончательно собьют его с толку.

Говоря это, Мартиньо развернул письмо и начал было читать, но Алваро нетерпеливо перебил его.

– Довольно, сеньор Мартиньо, – неприязненно заметил он, – дело сделано, мне больше не нужны ваши услуги.

– Как сделано?

– Рабыня возвращена ее господину.

– Возвращена! Но это невозможно!

– Однако это суровая правда, если желаете узнать подробности, идите в полицию и наведите там справки.

– А мои десять тысяч?

– Думаю, что я больше не должен вам ничего.

Мартиньо издал отчаянный вопль и выбежал из дома Алваро с такой поспешностью, что казалось, он скатился вниз по ступеням.

Описать жалкое состояние, в котором оказалась эта презренная личность, я не берусь. Пусть читатели сами вообразят себе эту тягостную картину.

Голодный пес, погнавшись за тенью, выпустил кусок мяса и остался без добычи.

Глава 19

– Посмотри, что ты делаешь, Роза. Ты и вправду легкомысленна и ни к чему не пригодна. Лишнее доказательство того, что ты не рождена для гостиной, твое место на кухне.

– Смотрите-ка, какая важная персона собирается учить меня порядку! Кто тебя сюда звал, зануда? Твое место не здесь, а на конюшне. Иди, учи там лошадей, Андрэ, и не лезь в дела, которые тебя не касаются.

– Помалкивай, бестолочь, – ответил Андрэ, переставляя стулья. – Только и умеешь, что болтать. Эти стулья стоят не здесь… Посмотри на эти вазы! А ты еще не протерла зеркала! Какая ты нескладная и ленивая! При Изауре тут было чисто и уютно. Приятно было зайти в гостиную. А теперь вот что. Ясно, тебе этого не дано.

– Ее ты вспомнил кстати! – откликнулась Роза, чрезвычайно раздосадованная этим разговором. – Если соскучился по Изауре, иди, вытащи ее из чулана, где она теперь живет. Уж там-то нечего украшать цветами.

– Замолчи, Роза. Смотри, ты ведь тоже можешь там оказаться.

– Никогда. Я ведь не убегаю.

– Потому что не с кем. А если бы тебе посчастливилось, ты убежала бы даже с чертом. Бедная Изаура! Такая добрая, такая ласковая девушка, а с ней обращаются, как с негритянкой с кухни! И тебе ее не жалко, Роза?

– Жалко? Это еще почему? Кто ее заставлял проделывать такое?

– Знаешь, Роза, я готов взять на себя половину ее наказания, только бы быть с ней вместе, понятно?

– Ну, это очень просто, Андрэ. Надо только сделать то же, что сделала она. Отправляйся, как она, проветриться в Пернамбуку, и непременно окажешься в компании Изауры.

– Теперь что говорить! Если бы я знал, что меня схватят вместе с ней, я бы убежал. Но черт возьми, несчастная Изаура теперь оставит нас навсегда. Ее будет очень не хватать в этом доме.

– Как это – оставит?

– Увидишь.

– Ее продали?

– Как же, продали!

– Отдали кому-нибудь?

– Нет.

– Получила вольную?

– Какая ты любопытная! Подожди, Роза, немного терпения, и, может быть, уже сегодня ты все узнаешь.

– Ну вот, теперь еще скрытничаешь. Разве то, что ты знаешь, нельзя знать другим?

– Это не тайна, Роза, это мои подозрения. Скоро здесь, в доме, будут значительные перемены, вот увидишь.

– Ах! Ах! – насмешливо ответила Роза. – Они написаны у тебя на лбу.

– Тсс! Тихо, Роза! Сюда идет хозяин.

Из этого диалога читатель понял, что мы снова находимся в поместье Леонсио в муниципалитете Кампус, в той же гостиной, где в начале этой истории застали Изауру, поющую свою любимую песню.

Прошло около двух месяцев со дня отъезда Леонсио в Ресифи за беглой рабыней. Леонсио и Малвина помирились и недавно вернулись из столицы на фазенду. А сейчас рабы, в том числе и Андрэ, моют пол, стирают пыль и расставляют мебель в этой богатой гостиной – бесстрастной хранительнице семейных тайн и свидетельнице стольких трогательных и очаровательных, постыдных и жестоких сцен. С отъезда Малвины гостиная оставалась запертой.

Однако что же случилось с Изаурой и Мигелом с тех пор, как мы расстались с ними в Пернамбуку? Как Леонсио поступил с ней и что собирается делать дальше? Каким образом он помирился со своей женой?

Об этом мы и поведаем читателю перед тем, как продолжить наш рассказ.

Доставив Изауру в свое поместье, Леонсио держал ее в самом суровом заточении. Это было сделано не только для того, чтобы наказать или жестоко отомстить несчастной пленнице. Он понял, какой сильной и на все способной была любовь молодого пернамбуканца к Изауре, он слышал последние слова, сказанные им девушке: «Доверься Всевышнему и моей любви, я

1 ... 34 35 36 37 38 ... 44 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)