vse-knigi.com » Книги » Проза » Русская классическая проза » Сестры Шред - Бетси Лернер

Сестры Шред - Бетси Лернер

Читать книгу Сестры Шред - Бетси Лернер, Жанр: Русская классическая проза. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Сестры Шред - Бетси Лернер

Выставляйте рейтинг книги

Название: Сестры Шред
Дата добавления: 27 сентябрь 2025
Количество просмотров: 20
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
Перейти на страницу:
на ней обручальное кольцо.

– Я не женат. – Он поднял левую руку и покрутил ей передо мной.

– А что, я спалилась?

– Ты Эми.

– Мы знакомы?

– Я Рави. Кира давно пыталась нас с тобой свести.

– Правда? Очень давно?

– Я был женат, если честно. Договорной брак. Полная катастрофа. Потребовалось некоторое время, чтобы, так сказать, восстановиться.

Мы с Рави легко разговорились. Наши неудавшиеся браки стали боевыми шрамами: мы были как солдаты на поле битвы любви, обожженные, израненные, но все еще в деле, во всяком случае, мы не спасались бегством. На тарелке остался последний кусочек торта.

– Съешь ты, – предложила я.

– Нет, ты.

Я выдержала его взгляд и съела торт. Затем Рави позвал меня танцевать, и я не стала, как обычно, отнекиваться. Когда мы вышли на танцпол, быстрый танец закончился, и заиграла «Lady in Red».

– Мы не отступим? – спросила я где-то на грани иронии и интереса.

Рави взял меня за руку, положил другую руку мне на спину и притянул к себе. Его шея пахла сандаловым деревом, его нагрудный платок был безупречен. Я почувствовала тот толчок, о котором говорила моя мать, когда она впервые встретила папу на танцах: «Вот тогда-то и понимаешь, что это оно». Я сказала себе: только очень глупая девчонка с магическим мышлением может спутать флирт на свадьбе подруги с чем-то большим. Диджей объявил последнюю песню, и мы любовались, как Ари и Кира, измученные, потные и влюбленные, танцевали под «Love Is All Around». Гости образовали круг вокруг жениха и невесты и начали двигаться вместе, как большая юбка кружащегося дервиша.

Я верила, что Кира и Ари доживут вместе до глубокой старости. Они проверили свои характеры и связали воедино свои одежды. Перед уходом Рави попросил разрешения мне позвонить, а Кира поблагодарила меня за все. Потом, крепко обняв меня, она прошептала мне на ухо:

– Я вспомнила второе, что сказал терапевт: ты должна простить себя.

* * *

Через несколько месяцев после свадьбы Киры я завершила курс терапии у Пола.

Я объявила, что готова закончить занятия, и он согласился. Мне сразу же захотелось забрать свои слова обратно.

– Вот как… вот как это заканчивается. Как просто… – Я не ожидала, что это будет так.

– Ты занималась пять лет. Ты много работала.

– Так ты хочешь, чтобы я ушла! – бросила я с притворной обидой, стараясь не заплакать на самом деле.

Пол был самым надежным человеком в моей жизни. Иногда казалось, что он помнит о моей жизни больше, чем я сама; столько раз он напоминал мне о предыдущих ситуациях или эмоциях, которые я торопилась забыть. Пол был внимательным и заботливым, независимо от того, насколько тупой или сварливой я была. Он никогда не сомневался, никогда не требовал от меня больше, чем я могла выдержать. Я вспомнила наши первые сеансы, когда я спрашивала, как лучше: закрыть дверь или оставить ее открытой для следующего клиента – и как меня раздражало то, что он предлагал мне самой сделать этот выбор. В конце концов, это стало полезной метафорой в нашей совместной работе. Мы назвали это Загадкой Двери; она олицетворяла каждую развилку на жизненном пути.

В конце нашего последнего сеанса Пол сломал четвертую стену и обнял меня. Его свитер пах как кедровый шкаф в родительской прихожей. Я не знаю, сколько мы так стояли: минуту, милю. Паукообразные растения размножались побегами в пространстве комнаты. Планета была голубым мраморным шариком, если смотреть с Луны. Терпеливый и добрый до конца, Пол подождал, пока я отпущу его, и шагнул назад. Я вышла за дверь в последний раз, зная: все, что я сделаю дальше, зависит только от меня. Я оставила дверь открытой.

Благодарности

Выражаю сердечную благодарность Илану Зекори, Энн Дэйли, Лии Хагер Коэн, Эрин Хозиер, Розмари Махони, Дженефер Шют, Колину Кэмпбеллу и прежде всего Джилл Айзенштадт за чтение первых набросков, комментарии и слова поддержки.

Мой редактор Элизабет Шмитц – это мой Максвелл Перкинс, золотой стандарт издательства. Всеми возможными способами она помогала мне сделать эту книгу лучше. Лаура Шмитт постоянно поддерживала меня, давала отзывы и помогала в работе. Спасибо команде Grove: Моргану Энтрекину, Питеру Блэкстоку, Деб Сигер, Джастине Батчелор, Натали Черч, Джуди Хоттенсон, Рэйчел Ричардсон, Майку Ричардсу, Дженни Чой, Миранде Хенси, Сэлу Дестро и Норману Таттлу. Спасибо также Пег Андерсон и Майклу Ма за редактуру и корректуру текста соответственно. Неоценимую помощь оказали мне Джорджия Петерсен и Хлоя Нэпп. Большое спасибо моим киноагентам Хоуи Сандерсу и Райану Уилсону за их энтузиазм. Выражаю огромную благодарность моему агенту Дэвиду Блэку за его неустанную поддержку и опыт; спасибо также его команде в агентстве Black: Сьюзан Райхофер, Анаге Петреву и Анне Зинчук. Особого упоминания заслуживает Ли Стайн, выступающая в своей собственной лиге.

Мне посчастливилось пройти долгий путь в издательском деле, и я никогда не смогу в полной мере выразить свою признательность моим партнерам из DCL Генри Даноу и Дженнифер Карлсон, моим авторам, клиентам и коллегам, которые щедро делились со мной своими знаниями и энтузиазмом на протяжении последних четырех десятилетий и у которых я так многому научилась.

Мои любимые сестры Нина Палмер и Гейл Лернер сразу же одобрили публикацию этой книги. Моя дочь Рафаэлла Донатич внимательно прочитала ее и отозвалась с душевной щедростью и теплотой. Глубочайшая благодарность моему мужу Джону Донатичу, моему первому и лучшему читателю.

Примечания

1

Почти все прозвища героини имеют дополнительное значение: Эйм (англ. Aim) – «цель», Эйкорн (англ. Acorn) – «желудь».

2

Около 2,5 кг.

3

Около 152,4 см и 45 кг.

4

«Где все цветы?» (англ.) – популярная в 1960-х годах песня барда Пита Сигера.

5

«Герои» (англ.).

6

«Я чувствую себя красоткой» (англ.).

7

Детская игровая фраза, означающая конец игры (или ссоры).

8

Герои мультфильма про обезьянку, между которыми были хорошие отношения.

9

Американский ювелир начала XIX века.

10

Зити – разновидность макаронных изделий, происходящих из Южной Италии, Кампании и Сицилии. Они имеют форму длинных и широких трубочек длиной около 25 см.

11

Модели компьютеров, устаревшие к настоящему времени.

12

Здание

Перейти на страницу:
Комментарии (0)