vse-knigi.com » Книги » Проза » Повести » Иной Гарри Поттер - Rus

Иной Гарри Поттер - Rus

Читать книгу Иной Гарри Поттер - Rus, Жанр: Повести / Фанфик / Фэнтези. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Иной Гарри Поттер - Rus

Выставляйте рейтинг книги

Название: Иной Гарри Поттер
Автор: Rus
Дата добавления: 9 декабрь 2025
Количество просмотров: 19
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 19 20 21 22 23 ... 41 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
обратил внимание, что никто из Уизли не пошел сегодня в Хогсмид.

Воздух был по-настоящему зимним, ледяной ветер с озера пробирал до костей. Дурмстрангский корабль стоял у причала, его корпус покрылся причудливыми ледяными узорами.

— Кстати, Ханна всё же сообщила мне пароль от ванной для старост, — тихо сказала Гермиона, когда они поравнялись с озером. — «Сосновая свежесть». Сегодня вечером можем попрактиковаться.

На палубе корабля появился Виктор Крам. К всеобщему изумлению, на нём были только плавки. При всей своей худобе, он наверняка отличался отменным здоровьем. Он вытянул руки вверх и чисто, как на соревнованиях, нырнул в чёрную воду. Через несколько секунд его голова уже покачивалась на волнах в самом центре озера.

— Рехнулся! — воскликнул Гарри, не веря своим глазам. — Холодина такая, январь на дворе! — Ему стало холодно лишь от одного вида этой воды.

— Откуда он приехал, там ещё холоднее, — разумно заметила Гермиона, наблюдая, как Крам мощными кролем рассекает воду. — Наша вода ему, наверное, кажется почти тёплой.

— И зачем ему нужна была ванная? Ему вполне и озеро бы подошло. Да и ближе. — Недоумевал Гарри.

По пути их нагнал знакомый голос.

— Наконец-то добрая весть из Гриффиндора, — Драко Малфой с насмешливой ухмылкой подошёл к ним. — Наблюдать, как Уизли летит в стену, — лучшее развлечение с начала семестра. Надо было тебе добить его как следует, Поттер.

Гарри лишь молча слушал и ждал повода, но Малфой, к его удивлению, не стал развивать тему в его сторону. Вместо этого он язвительно усмехнулся.

— Жаль, конечно, что три года назад в поезде ты не обладал подобной решительностью. Я тогда предлагал тебе сделать правильный выбор — держаться подальше от всякого отребья. — Но ты предпочёл этого рыжего ублюдка, — он бросил взгляд в сторону замка. — Теперь наслаждаешься последствиями. Смотри, как в итоге обернулось.

Хогсмид предстал перед ними в своём привычном зимнем виде. Несмотря на слякоть, повсюду слышался смех и оживлённые разговоры. Главная улица была заполнена студентами, пробирающимися через лужи из подтаявшего снега к магазинам. У «Трёх мётел» собрались очереди — все хотели согреться. Вывеска «Зонко» весело позванивала на ветру, заманивая покупателей, а у входа в «Дэрвиш и Бэнгз» было почти пусто из-за отмены Квиддича. На ступенях «Кабаньей головы», как всегда, стояли несколько загадочных личностей в капюшонах. Хогсмид был полон жизни и волшебства, ради которого студенты готовы были сносить январскую грязь и холод.

— Может, зайдём в «Три мётлы»? — предложил Гарри, когда они, наконец, добрались до центральной площади. — Отогреемся.

Они нырнули в дверной проём, и их тут же окутало шумное, пряное тепло. В «Трёх мётлах» было не протолкнуться. В воздухе висел густой аромат сливочного пива, имбиря и древесного дыма. В огромном камине в дальнем конце зала весело ревело пламя, отбрасывая пляшущие тени на медные тазы и кувшины, развешанные под потолком. Мадам Розмерта, как всегда эффектная, ловко лавировала между столиками, разнося подносы с дымящимися кружками. Гул голосов сливался в единый уютный ропот, прерываемый взрывами хохота.

Ребята с трудом отыскали свободный маленький столик в углу, подальше от сквозняков. Сливочное пиво оказалось как никогда кстати — согревающее, сладкое и удивительно поднимающее настроение.

— Знаешь, — задумчиво сказала Гермиона, обхватив свою кружку руками, — возможно, Малфой отчасти прав. Я не могу поверить, что говорю это, но, возможно, тебе следовало раньше от него избавиться… Рон давно стал невыносим.

— В тебе говорит недавняя ссора. Меня лично он полностью устраивал. В нём очень много положительных качеств, и он был отличным другом. Но он вырос и сильно изменился. Это уже не тот Рон, с которым я познакомился в поезде.

— Кстати, о холодной воде, — перевела тему Гермиона, стирая пену с верхней губы. — Я всё ещё не могу понять, как Крам может нырять в озеро в январе. Он действительно настолько неприхотлив?

— Откуда мне знать, — отмахнулся Гарри. — Почему ты его вспомнила?

— Мне кажется, он уже готовится к заданию. У тебя будет очень сильный конкурент, — задумчиво пробормотала она.

Гарри, однако, уже не слушал. Его взгляд скользнул по залу и зацепился за одинокую фигуру неподалёку. Невилл Лонгботтом сидел за соседним столиком, но к своему напитку почти не притронулся. Он то и дело бросал на Гарри короткие, взволнованные взгляды и тут же отводил глаза, стоило их взглядам пересечься. Вид у него был такой, словно он сидит на гвоздях.

— Я сейчас, — Гарри поставил кружку на стол.

Он подсел к Невиллу. Тот вздрогнул, едва не опрокинув своё пиво. Было видно, что он хочет что-то сказать.

— Всё в порядке, Невилл? — спокойно спросил Гарри.

Невилл огляделся по сторонам, словно проверяя, не подслушивают ли их, и, собрав всю свою волю в кулак, выпалил на одном дыхании:

— Прими ванну… только захвати с собой яйцо. Открой его в горячей воде и послушай. Ты получишь ответы.

Гарри вытаращил глаза от изумления. Информация была точной. Слишком точной для Невилла.

— Что?

— Иди в ванную для старост, — ещё быстрее, словно боясь, что его перебьют, продолжил Невилл. — Пятый этаж, четвертая дверь слева от статуи Бориса Бестолкового. Пароль — «Сосновая свежесть». Удачи, Гарри.

С этими словами он отчаянно вскочил, собираясь сбежать.

«Не идиот же он? Не думает же, что я не спрошу?» — подумал Гарри и придержал его за рукав.

— Спасибо, Невилл. Но откуда ты это всё знаешь? — мягко, но настойчиво спросил Гарри.

— Я… Я слышал… — растерялся Невилл, его глаза забегали. — Я где-то это слышал…

— Где-то это слышал, — повторил Гарри. — Тебя кто-то просил мне это передать?

— Нет… Вовсе нет. Он не просил, — тут же пролепетал Невилл.

Он явно не умеет лгать.

Гарри наклонился чуть ближе и понизил голос.

— Невилл, ты говоришь с лучшим учеником по Защите от Тёмных Искусств в классе. Тебе лучше признаться по-хорошему.

Невилл задумался. На его лице читалась настоящая внутренняя борьба. Видимо, он взвешивал, что страшнее — умереть от Гарри или от «второго».

— Только пообещаешь, что не расскажешь ему? Он запретил мне упоминать его. — наконец сдавленно прошептал он.

— Обещаю, — честно ответил Гарри.

— Профессор Грюм.

Гарри тут же рассказал всё Гермионе.

— Грюм? — переспросила она, понизив голос до шепота. — Но почему через Невилла?

— Кажется, наш новый профессор любит работать через посредников, — мрачно заметил Гарри.

Гермиона задумалась, и в её глазах мелькнуло внезапное понимание.

— Ты тоже подумал о Хагриде? — спросила она. — Он тоже узнал про драконов от «неизвестного источника». Слишком уж похожий почерк.

— Есть один способ это проверить, — ответил тот, поднимаясь. — Надо навестить старого друга.

Вечером они уже сидели в уютной, тесной хижине Хагрида. Воздух был густым от запаха

1 ... 19 20 21 22 23 ... 41 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)