vse-knigi.com » Книги » Приключения » Прочие приключения » Цветочная сеть - Лиза Си

Цветочная сеть - Лиза Си

Читать книгу Цветочная сеть - Лиза Си, Жанр: Прочие приключения. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Цветочная сеть - Лиза Си

Выставляйте рейтинг книги

Название: Цветочная сеть
Автор: Лиза Си
Дата добавления: 30 ноябрь 2025
Количество просмотров: 0
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 22 23 24 25 26 ... 101 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
мгновение, чтобы успокоить дыхание, одернуть юбку и придать липу безмятежное выражение.

Наконец она шагнула вперед, и мужчины посмотрели в ее сторону. Дэвид тоже обернулся. Когда Цзай представил инспектора, ответственного за расследование в Китае, лицо у Дэвида побледнело, а затем покраснело.

— Хулань! — выдохнул он.

— Дэвид Старк, — кивнула Лю Хулань, крепко пожимая ему руку. — Сколько лет, сколько зим! Приятно снова увидеться.

Она надеялась, что деловой тон подскажет Дэвиду: действовать импульсивно не стоит. Она не знала, как именно он поступит. Заключит ее в объятия? Будет держаться столь же формально, как она? Или сбежит из кабинета, исчезнув из ее жизни, как сама Хулань когда-то исчезла из его жизни?

— Вот так сюрприз! — воскликнул наконец Дэвид.

— Удачно получилось, — сказал замминистра Лю. — Вы же старые друзья, да?

Не сводя глаз с Хулань, Дэвид заговорил официальным тоном:

— Старые друзья или новые — не имеет значения. Как вы правильно заметили, заместитель министра Лю, мы здесь, чтобы работать вместе как две страны, объединенные обшей целью. Я уверен, нам всем хочется привлечь «Возрождающийся феникс» к суду. Надеюсь, вы сможете поведать мне о своих успехах.

Последовала неловкая пауза. «Дэвид по незнанию совершил первую ошибку, — подумала Хулань. — Он открыто заговорил о деликатной проблеме, а это для обоих начальников означает потерю лица».

— К сожалению, нам не повезло в судебном преследовании «Возрождающегося феникса», — наконец подал голос начальник отдела Цзай.

— Но мы надеемся благодаря новому витку сотрудничества добиться результата, который удовлетворит обе стороны, — добавил замминистра Лю. — Пожалуйста, не сомневайтесь, что мы в Министерстве общественной безопасности будем следить за совместным расследованием. Если что-нибудь понадобится, сообщите об этом начальнику отдела Цзаю, и он все вам предоставит.

Собравшиеся замолчали, после чего замминистра без особых церемоний закончил беседу:

— Сейчас пока больше нечего сказать. Инспектор Лю, я предлагаю вам с мистером Старком начать работу.

Хулань чувствовала близость Дэвида, пока они шли по пустынному коридору. Она начала бормотать, обращаясь скорее к себе, чем к Дэвиду:

— Крайне невежливо. Где их манеры? Чаю не предложили. Перекусить не предложили. Даже присесть не предложили!

Но Дэвид мыслями был далеко от мнимых оскорблений, которые она перечисляла.

— Хулань, просто не верится, что это ты, — тихо сказал он.

Она не сбилась с шага и не повернулась в сторону Старка, сфокусировав взгляд на потертом линолеуме, и лишь слабо покачала головой. Они спустились на один пролет, затем прошли еще половину второго. Убедившись, что они действительно одни, Хулань остановилась и повернулась к Дэвиду и осторожно потянула его за руку к себе, приблизившись настолько, что могла ощутить его дыхание.

— Здесь небезопасно разговаривать. — Голос казался низким и хриплым. — Я знаю, тебе трудно, но мы должны быть осторожны, понимаешь?

Хулань отпустила руку Дэвида, повернулась и пошла к себе в кабинет. Она накинула пальто и предложила ему тоже одеться, затем села, жестом пригласив Дэвида занять место по другую сторону стола, вытащила папку и открыла ее.

— Пора приступать к работе, — сказала Хулань, медленно подняла взгляд от папки к лицу Дэвида, посмотрев ему прямо в глаза.

Пока адвокат в мельчайших деталях рассказывал об обыске на «Пионе», своей ужасной находке и возможной идентификации Гуан Хэнлая, выражение лица Хулань менялось: сначала на нем явственно читался интерес, потом отвращение и наконец тревога. Когда она бесстрастно поведала об обнаружении трупа Билли Уотсона и неоднозначной, но странной реакции родителей на смерть юноши, на лице Дэвида, точно в зеркале, отразилась обеспокоенность Хулань. (Она не упомянула, что ее сняли с дела, — это привело бы к лишним вопросам и выставило бы китайское правительство в негативном свете.) Они разговаривали деловым тоном, как два профессионала, и любой, кто услышал бы их со стороны, не догадался бы об их прошлых отношениях. Но каждый, оказавшись с ними рядом, почувствовал бы витающее в кабинете напряжение от сдерживаемых эмоций.

— От замминистра я узнала, что ваш патологоанатом нашел в легких Хэнлая остатки вещества, похожего на то, что обнаружили мы, — сказала Хулань.

Она следила за тем, чтобы не назвать отца полным именем. Дэвид пока не понял, что они родственники, и Хулань не хотела открываться ему: ей и так непросто работать с Дэвидом, даже если не примешивать сюда ее семейную историю.

— Он смог определить, что это за вещество? — спросила она.

— Не совсем. Он предполагает наличие яда неких насекомых, чрезвычайно сильного. Но больше пока ничего не известно. Как насчет вашего спеца?

Хулань нахмурилась, но ответила деловым тоном:

— Патологоанатом Фан заметил, что зубы и ногти жертвы потемнели, и он ничего подобного раньше не видел. Ваш эксперт упоминал потемнение?

Дэвид отчетливо помнил цвет зубов Гуан Хэнлая, когда труп «улыбался» ему в трюме «Пиона».

— Наш коронер пропустил эту деталь, сочтя ее приметой разложения, ведь тело долго пробыло в воде.

Дэвид ожидал, что Хулань что-нибудь добавит к отчету, но она лишь коротко сообщила:

— Мы не смогли провести судебно-медицинскую экспертизу, — и замолчала.

— Расскажи, что тебе известно о «Возрождающемся фениксе», — попросил Дэвид после некоторой заминки.

Хулань вздохнула — очередная тема, обсуждать которую нужно очень аккуратно.

— Начальник отдела Цзай приказал провести различные следственные мероприятия в отношении «Возрождающегося феникса». Я не работала над этим делом, но, насколько мне известно, особых успехов добиться не удалось.

— Трудно хоть кого-то разговорить, — вздохнул Дэвид. — Никто не хочет предавать банду.

— На самом деле, — сказала Хулань осторожно, — мы несколько раз подходили совсем близко, но триада, кажется, предвидит каждый наш шаг.

— Думаешь, кто-то сливает им информацию?

— Не исключено. В Китае все продается.

— А какие доказательства удалось собрать?

— Не знаю, — пожала плечами Хулань. — Как я уже говорила, я не работала над теми делами.

— Но, с учетом добытой мной информации, может, удастся сложить пазл? — предположил Дэвид.

— Может быть, — сказала Хулань. — В Китае для суда не нужно много доказательств, но, какие бы факты мы ни приносили на блюдечке замминистра, ему всегда было мало.

— Тогда придется найти веские улики, — заключил Дэвид.

Их глаза

1 ... 22 23 24 25 26 ... 101 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)