История гарема - Джеймс Клуг

Арабы принадлежат к расе, стремящейся к быстрому размножению и более всего ценящей способность к детопроизводству. Обладая повышенной чувствительностью в этом вопросе, они всегда придавали большое значение хорошо укомплектованному гарему, хотя по обычным экономическим причинам немногие арабы могли надеяться обзавестись таковым даже в отдаленном будущем. И все же почти все наблюдатели сходятся во мнении, что их половая мораль стоит выше, чем половая мораль большинства христиан. Они с презрением отвергают любые обвинения в этом плане, которым уделяется столько места в европейских газетах и частных беседах. Эта возвышенная концепция сексуальных отношений сочетается с экстравагантно поэтичным и романтичным характером, наиболее ценимой чертой которого является щедрость.
Таким образом, обитательницы арабского гарема, пусть им даже приходилось мыть свои волосы в верблюжьей моче, в целом находились в гораздо лучших условиях, чем женщины турецких гаремов. Они играли очень важную роль в жизни своих мужчин, будучи как работницами, так и теми, кто доставлял наслаждение. Однако их деятельность по большей части проходила за кулисами, и потому почти не нашла отражения в официальной истории или хрониках. Правда, если европеец, знавший арабский язык, вступал в неофициальный контакт, то из сведений, полученных таким путем, составлялась совершенно иная картина.
Лучше всего дух этой эпохи передает, пожалуй, бессмертное произведение арабского фольклора «Тысяча и одна ночь». В одной из сказок этого сборника, озаглавленной «Наложница Эль-Мамуна», повествуется о приключениях, которые выпали на долю фаворитки владельца гарема, после того как она завела себе любовника на стороне.
Героем данной сказки является молодой купец, лавку которого посещает женщина, укутанная в просторные одежды из плотной ткани. Лицо ее надежно укрыто головной накидкой. Такое начало типично едва ли не для половины всех восточных сказок. У посетительницы очаровательный голос и соблазнительные манеры. Ее сопровождает, как обычно в таких случаях, служанка-невольница. Сделав покупки, женщина, ковыляя с ноги на ногу, покидает лавку. Купец, ужасно заинтригованный и потерявший голову от нахлынувших чувств, хватает служанку за руку: «Кто она?» «Наложница великого правителя», – следует довольно расплывчатый ответ.
Несколько дней спустя эта женщина опять появляется в той же лавке. Она просит купца взять у нее в рост сравнительно крупную сумму денег. Купец соглашается и честно соблюдает условия сделки, возвратив инвестированный капитал в двукратном размере. Поскольку ничто так не укрепляет взаимное уважение, как подобные деловые операции, между купцом и незнакомкой устанавливаются очень хорошие доверительные отношения, хотя встречи их происходят пока только за прилавком магазина удачливого торговца. В конце концов эта женщина поручает молодому человеку построить за ее счет павильон на окраине города, куда они могли бы удалиться, чтобы получше узнать друг друга, и где никто не мог бы им в этом помешать.
Наконец строительство павильона закончено. Будущие любовники договорились встретиться у городских ворот, чтобы нанести первый визит в обитель блаженства. Однако, явившись в условленное место, купец остолбенел от изумления, увидев свою богиню в обществе неизвестного молодого человека.
Судя по роскошной одеж де, последний смахивал на щеголя и к тому же отличался ухарскими повадками. Вся троица проследовала в павильон. Купец, исполняя роль хозяина, стал угощать свою любимую и сопровождавшего ее незнакомца едой и напитками. Ему стоило немало сил держать себя в руках, видя, как веселится и флиртует эта парочка, позволяя себе неприличные слова и даже жесты. Не прошло и часа, как таинственный молодой человек совершенно опьянел. Затем женщина пригласила его удалиться с ней в ее личные покои, что они и сделали, к изумлению и бессильной ярости купца.
Однако через несколько минут женщина вышла из покоев. Подобно Юдифи она держала в руке отсеченную голову своего недавнего спутника.
По приказу этой амазонки насмерть перепуганный купец, к которому, однако, вернулся любовный пыл, помог ей расчленить труп молодого человека и выбросить в близлежащую реку. Когда они занимались этим, женщина рассказала купцу, что жертвой ее мести стал сосед ее семьи, который изнасиловал ее, когда она, будучи юной девственницей, на какое-то время оказалась вне присмотра своих опекунов. После этого несчастья девушка не пала духом, и ей повезло. Вскоре она стала любимой наложницей самого халифа.
После того как любовники избавились от трупа, они наконец-то заключили друг друга в объятия. Казалось, что их тревогам пришел конец. Однако настал день, когда возлюбленная купца не явилась на свидание. Позднее ей удалось окольными путями прислать своему любимому весточку, что халиф вынес смертный приговор ей и остальным невольницам, коих насчитывалось двадцать шесть девушек. Поводом к столь суровой расправе послужили взаимные обвинения в «похотливости и распутстве». Несчастных должны были утопить в реке.
Такое известие могло выбить из колеи кого угодно. Однако купец не зря был купцом. Вскоре он узнал, где должна была происходить казнь приговоренных женщин. Жертвы были закованы в кандалы, и у каждой на шее был повязан сосуд с песком. Их поодиночке усаживали в лодку и вывозили на глубокое место, где лодочник сталкивал их за борт. Кроме лодочника и очередной смертницы, в лодке никого не было. Купец дал первому солидную взятку, и тот согласился взять его с собой в качестве помощника. Двадцать пять девушек, которых доставили на место казни евнухи, были утоплены должным образом. Затем настал черед любовницы нашего героя. Ее также посадили в лодку, и гребец заработал веслами. Когда лодка удалилась от берега на значительное расстояние, с женщины сняли кувшин с песком и кандалы, после чего ее столкнули за борт. Однако с противоположной стороны лодки, невидимой с берега, находился плотик, сделанный из связанных вместе пустых тыквенных бутылей. Женщина осталась на плаву, держась за этот спасительный плотик, а лодка вернулась к берегу, где ее поджидали евнухи, у которых на руках оставалась двадцать шестая жертва. После того как пошла на дно и она, лодочник доставил счастливых любовников в их павильон, где они устроили пиршество в честь избавления любимой купца от смерти. Разумеется, на этот праздник был приглашен и лодочник.
Эту сказку, которая по восточным меркам кажется забавной, любой европеец посчитает безжалостной и бессердечной. Ведь в ней автор обыденным тоном повествует о массовой расправе над несчастными невольницами, не выражая своего отношения к этому отвратительному преступлению. Тем не менее она дает неплохое представление о жизни обитательниц гарема.