vse-knigi.com » Книги » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Собрание произведений в 3 томах. Том 1: Стихи - Анри Гиршевич Волохонский

Собрание произведений в 3 томах. Том 1: Стихи - Анри Гиршевич Волохонский

Читать книгу Собрание произведений в 3 томах. Том 1: Стихи - Анри Гиршевич Волохонский, Жанр: Поэзия. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Собрание произведений в 3 томах. Том 1: Стихи - Анри Гиршевич Волохонский

Выставляйте рейтинг книги

Название: Собрание произведений в 3 томах. Том 1: Стихи
Дата добавления: 27 март 2025
Количество просмотров: 74
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 36 37 38 39 40 ... 126 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
изнанки боком

Понемногу вырисовывается куколка Смерти Пу-и.

Она вначале похожа на дешевый амулет из мутной пластмассы

80_ Но понемногу она вырастает

Облекаясь сухим перламутровым паром,

А чтобы шар запотел и виденье исчезло

Довольно будет дунуть изо всех сил в середину сложенных

          лодкой ладоней —

Его дальнейшая судьба будет в наших руках.

Если сильно захотеть

(Это можно нацарапать ногтем на его заиндевелом боку)

Может быть он вообще никогда не умрет

Вероятно он даже не умер — вот хорошая свежая новость

И никогда не умирал — как никто нигде не умирал

90_ Он не пытался этого делать

Не делал поползновений родиться, ползать и мыслить

Переживать трагическую судьбу

Всего своего никогда не унывающего многострадального

                    населения

И разделение Великой Империи

На северную и южную часть так же легко

Как мы разводим лотосы и лопухи

И рукоплещем в ладони.

Ведь если бы он в свое время сдался в плен японцам — как он

               и сделал

А японцы сдались бы в плен албанцам —

          и это им почти удалось

100_ А эти последние (мирмидонцы) перестав верить в Смерть Пу-и —

           чего на самом деле не было

Наконец обрели бы себя

В каких-нибудь земледельческих обрядовых действах,

Чучело Пу-и набитое соломой и ветром

Болталось бы на длинной палке под колокольный звон

Поздней осенью или ранней весной когда появляются

               первые всходы

Или в самый разгар лета при уборке урожая

Среди суетящихся как муравьи ребятишек и ликующих галок.

Если бы он был хром на левую руку и так далее

Будь он впрямь чудак и ботаник

110_ Собирай он крабов на пустом побережье микадо

Куда море выносит их панцыри

Которые он мог бы лениво коллекционировать

И нанизывать из них гирлянды на благо народа и самураев —

Другими словами: будь Пу-и хозяином своего слова

Властелином своей души и повелителем собственной смерти,

Нам вместе с мирмидонскими недорослями

Оставалось бы только развести руками

А надутый рыбий пузырь перед лобными пазухами

Так и лопнул бы с огромным гулом

120_ Оставляя в памяти предков алые паруса и запах жень-шеня.

Но это обеднило бы человечество.

И обнищавшее человечество

Хромая на несколько десятков тысяч ног

Слепое как только можно быть слепым

Стояло бы с протянутой рукой в сторону бесконечности

И с гофрированным бумажным драконом, развевающимся

               в этой руке

Стояло бы умоляя о так называемой «Смерти Пу-и»

Которая в этом случае оставалась бы не чем иным

Как фантазией

130_ Вроде легендарного мифа о происхождении мирмидонцев

               из муравьев

Или о сказочной обратной метаморфозе термитов в албанцев.

Бедное человечество!

Ты так нуждаешься в смерти Пу-и

И тем не менее ты даже не заметило ее.

*

Но это еще далеко не все.

Мы сами стоим перед выбором:

Оставить в покое Смерть Пу-и

И вернуться к нашим домыслам и басням о прочих ему подобных

Или идти по проторенной дороге

140_ Перекидывая висячий мост из извилистого

               седалища мысли ущелий

Строя понтон в этот мутный аквариум

Где шевелится в перламутровой дымке

Рыба-попугай с перьями и хвостом.

Она откликается когда ее позовут

Даже картавя сюсюкая и шепелявя

Подвывая как будто она сама — Смерть Пу-и

Так себе, малорослый левиафан

С хвостом, с перьями, с холодным ничего не выражающим глазом

И вышитый живым шелком на шелковом валике абсолюта.

150_ Мы стоим лицом к лицу перед широко известной проблемой

Вот она — кристаллически блестящая на изломе альтернатива

Все герольды поднесли трубы к губам

Нам предстоит принять ответственнейшее решение

Спой, трубадур, как быть дальше?

Ведь речь идет не более не менее как о нашем жалком будущем

Которое родилось из нашего недостойного прошлого

И теперь все зависит только от нас.

*

Взгляни, тот рыбий садок раздулся и значительно вырос

До больших величин, до гигантских масштабов

160_ Словно горное озеро вынутое из котловины

Висит перед очами воображения

Сосредоточенного на мысли о Смерти Пу-и

Со всеми его обитателями:

С рыбами, водорослями, раками

Тюленями, серой треской и лохнесским дивом

О как колеблется странно его тонкая масса!

Давайте возьмемся и уничтожим ее пока она не превратилась

               в луну!

Бейте-лупите ее из-за ее огромных размеров и устрашающей

               формы!

Именно сейчас настало самое время

     остановить этот чудовищный необратимый процесс!

170_ Вот-вот — и она станет реальной бумажной судьбой

          и фарфоровой смертью!

Проткните же наконец пленку поверхностного натяжения

Только и удерживающую пред глазами опалесцирующий фантом

Сферический мировой океан

Кипящий черноватым и дымным огнем как мутная

               колба алхимика

Со Смертью Пу-и в затухающем маятнике

Болтаясь где-то поближе к центру

Хотя он и умер естественной смертью

Но эта смерть выросла едва ли не со вселенную ростом

А ведь была-то — всего ничего

180_ О нет, никто не поднимал руку на бедного маленького Пу-и!

Это будет ужасное стихийное бедствие

Вызванное исключительно работой воображения.

*

Я знаю что все вышеизложенное звучит несколько декларативно

1 ... 36 37 38 39 40 ... 126 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)