Семь смертей чёрного демона - Ольга Морох
И тут дева не выдержала, вскочила, размахнулась, ударила меня по щеке. Звонко, с чувством. Я, смеясь, потер горящую рожу. Девушка в злобном исступлении снова ударила, на этот раз по другой щеке.
— Тебе ТАК нравится? — Смеялся я. — Изволь, я не против. Даже за. Только давай бить буду я. Так…правильнее, не находишь?
— Будь проклят — прошептала девушка непослушными дрожащими губами.
— Уже, — я холодно улыбнулся, отодвинулся, когда понял, что все мои удары достигли цели. В самое сердце — мягкое, девичье, наивное. Ничего. Зарастёт.
Авелия задохнулась от гнева, от подступающих жарких слез.
— Забудь! — Выкрикнула она. На нас начали оборачиваться. — Грязная свинья! — И ушла, задыхаясь от стыда.
*****
— Ты мог быть помягче, — укорил гость рассказчика.
— Мог, — согласился тот, — Стерша был угодлив и мягок со всеми, да сдох у границы города Махлейма. Аверт Эвола не таков, ни перед кем не кланялся. И любить такого, что добровольно топиться в болоте.
— И что же она?
— Она? — хозяин с грустью улыбнулся, — благо был у неё рядом батюшка и матушка, где могла она утолить свою печаль и найти у них защиты. Я для неё после такого превратился в грязь под ногами. Может, и был способ, но я сделал, что и как посчитал нужным. Не осуждай.
— А далее?
— Далее отправились мы через могильник в Гордарию. Как оказалось почти что к верной гибели. Моя вина, не проверил я проводника. Но к своему оправданию могу сказать, что опять я сделал всё, чтобы Морхеи выбрались невредимыми.
— А ты?
— И я, но ты пока испей чаю, прежде, чем я начну рассказ…
Глава 9. Каменный узор
— Чая не хочу, — усмехнулся гость. — Ты расскажи далее. Неужто и тебя можно одолеть?
— Тогда — да, да и сейчас можно, коль подойти с умом, но я тебе этой тайны не раскрою. Никто не ограждён от предательства, благородный асатр дома Лир. И я в том числе, — хозяин встал, пошевелил угли в очаге, подложил полено, оттягивая разговор.
— Я не думал, — гость смутился. — Я бы никогда…
— Я знаю, — хозяин вернулся за стол. — Твоему слову можно верить, иначе я б не доверил тебе своё сокровище. Но тогда я не верил никому, хоть и думал, что репутация моя, как щит, оградит от бед.
*****
Выехали, как и договаривались через три дня. Я принес Морхеям тёплые вещи. Пришлось позаботиться о снаряжении за всех, так как даже Вилей мало понимал, что нас ждёт.
Чтоб ты понимал, то не благостная прогулка. Нас ждали несколько дней пути по подземью, по прошествии которого солнечная Гордария сделала бы каждого счастливым. Причём, каждого по своему. Я знал, что будет не просто. Слухи доходили до меня обрывками, но говаривали про безглазых чудищ, живые камни и уродцев под камнями. А самое худшее, не все выбирались живыми. И это тот исход, которого я надеялся всеми силами избежать. Я взял с собой морхеев подарок, пару ножей и метательные стальные стрелы. Вилей тоже вооружился по своему разумению.
В назначенный час мы прибыли к пролому в каменной стене. Господа Морхей кривилась, как от кислого, глядя на меня. Юлис старался не встречаться взглядом, а госпожа Авелия пряталась за спиной отца, по всему решив, что я сотворю с ней страшное в темноте подземья.
Проводник по имени Гвидо Стоцци из южной Гордарской провинции говорил быстро, не заботясь, чтоб его кто-то понял. По-гордарски Велька и Морхей говорили с трудом. Мог поспорить, они и половины не поняли. Потому на мгне теперь лежала ещё и доля посредника меж круглым, как каравай проводником и моими попутчиками. Которые, впрочем, всячески делали вид, что идут от меня отдельно.
— Слушай, слушай. Я говорить, — проводник ткнул пальцем в меня. — Ты переводить. — И затараторил быстро-быстро. Я слушал, потом повернулся к своим.
— Его зовут Гвидо. Он просит делать все, как он просит, когда просит, иначе он не гарантирует безопасности.
Проводник снова затараторил.
— Переход займет два с половиной дня, если мы не задержимся в дороге. Отдых только у источников с водой, иначе не уложимся в срок. Идти придётся много. Просьба не отстать.
Проводник бросил мне, что за женщин он не ручается, а мужчины не выглядят выносливыми. Разве вон того здоровенного «мого». Так и сказал «мого». На гордарском, племенной бык. Услыхал бы Вилей, пырнул бы толстяка рогом, но я эту часть переводить не стал. Только кивнул, что всё приготовлено. Верёвочная лестница привязана. Можно спускаться.
Я пошёл первым, чтоб ни у кого не стало сомнений, что дело наше началось и оно общее. Как бы они ко мне не относились, исход предприятия зависел от каждого. Думаю, Морхеи прониклись. И даже Вилей молча спустился и принял самый большой куль с провизией. Морхею достался не меньше. Третий взял я. Юлису достался куль вдвое меньше. А Авелии и Элае и вовсе нести было нечего, только факелы да фонари. Впереди и сзади. Так велел Гвидо. Госпожа Морхей даже не посмотрела в сторону поклажи, словно её это не касалось. Так, вытянувшись змеёй начали свой путь в подъземье. Проводник замыкал шествие.
*****
— Что ж, все наши гробницы были разорены за века? — уточнил гость.
— Боюсь, так и есть, — согласился хозяин. — Они влекли разорителей богатством и убивали неосторожных гневом ушедших богов. В иллийских подземьях разломы имели мало силы, но заводилась от того другая нечисть, ту, что святым словом да огнём не вытравишь. Чудовища, искажённые древней магией были сильнее и, что говорить, довольно неприятны на вид. Ну, и не желали никого видеть. От того случались трагедии. Особенно здесь. Я знал о том, но думал, что был готов.
*****
Морхей быстро устал. Тюк тянул его к земле, лямки натерли плечи. Но он не жаловался. Проводник вел вперед по тоннелям, спускавшимся вниз, по огромной зале, за ним шла госпожа Авелия с факелом, потом госпожа Морхей, за ней юнец, Вилей, а позади младшая морхеева дочь Элька и я. Одно успокаивало, пока шли, холод не чувствовался вовсе. Пахло пылью и плесенью, а по стенам щелчками перебирались мелкие и




