Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - Натан Альтерман
Читать книгу Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - Натан Альтерман, Жанр: Языкознание. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com

Название: Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Автор: Натан Альтерман
Дата добавления: 19 июнь 2023
Количество просмотров: 64
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Перейти на страницу:
Не ведать, ни сна мне — Где одиноко мне биться средь мрака Главою о камни. Буду угрюмо висеть я на ветви Весною зеленой — Прут омертвелый, нагой и бесплодный, Средь цвета и звона…
(1911)
Перевел Юргис Балтрушайтис. // Х.Н.Бялик. Стихи и поэмы. 1994, Иерусалим.
Шаул Черниховский (1875–1943)
Не миги сна
(Сонет)
Пер. В. Брюсов
Не миги сна в тебе, не миги в грезах сладких, Природа, вижу я, движенье, вечный бой! — На снежных высях гор, в глубоких копях, в шатких Песках пустынь, меж туч, несущихся гурьбой! Когда душа скорбит, ум мучится в загадках, И гибнет цвет надежд, как лилии зимой, — На берег я иду, где волны, в буйных схватках, Ревут, и где, могуч, стоит утес седой. И там мне стыдно волн, что со скалами споря, Разбиты в пыль, встают и рушат вновь обвал, — Над гребнем — гребень пен, над павшим валом — вал! И там мне стыдно скал, что, встав над бездной моря, Снося удары волн, летящих тяжело, Не внемлют гулу вкруг и взносят ввысь чело.(1896)
Перевел Валерий Брюсов. // Еврейская антология. 1922, Берлин.
Ночь
Пер. О. Румер
Устав от города, я удалился в горы… Там встретили меня безмолвные просторы, И тихо обняла чарующая ночь, Седого Хаоса пленительная дочь[146], Прекрасноликая, как в первый миг творенья, Не оскверненная огнями освещенья. Струится с высоты серебряный туман, И каждая скала — недвижный великан; Средь светозарной мглы — кривой изгиб долины; Здесь тени от дерев ложатся четки, длинны; Запутанный узор кустов и голых пней Подобен письменам далеких стран и дней; Молчит сосновый бор; как будто чуя вьюгу,
Перейти на страницу:
Также читайте:

Музыка из уходящего поезда. Еврейская литература в послереволюционной России - Гарриет Мурав

Древнерусская литература. Библиотека русской классики. Том 1 - Коллектив авторов

Виктория Угрюмова - Имя богини

Ермолай-Еразм - Древнерусская литература. Библиотека русской классики. Том 1

Петр Люкимсон - На кухне моей бабушки: еврейская поваренная книга

Н. Пруцков - Древнерусская литература. Литература XVIII века