За тенью судьбы. Шаг первый - Тери Белз
— Да. Нам не удалось выяснить, кто из них настоящая Каталея, — ответила Медея.
— Кто из вас двоих хранитель юга? — спросила Ланара, оглядывая мужчин.
Айрон и Роберт молчали.
— Не заставляйте меня получать от вас информацию силой. — Ланара положила руку на кинжал.
Айрон шагнул вперёд.
— Ты можешь перевоплощаться в великоволка? — спросила Ланара.
— Могу. Продемонстрировать?
Джаральд вынул из ножен кинжал.
— Не стоит, — ответила Ланара, а затем посмотрела на Роберта.
— Мне сказали, что ты можешь обращаться в кота.
— В ягуара, — ответил Роберт.
Наёмник засмеялся.
— Что смешного? — спросила его Ланара.
— Он в кота превращается, — пояснил наёмник.
Ланара тяжело вздохнула, а Джаральд недовольно посмотрел на наёмника.
— Поэтому ваш лидер и сидит в темнице — сказала пренебрежительно Медея, обращаясь к наёмнику. Тот замолчал.
— Ягуар, великоволк, чародейка и… фея, — задумчиво произнесла Ланара.
Медея посмотрела на сестру.
— Что же, мне нравится этот состав. Они все направятся с нами. Сопроводите волка и кота в камеру, расположенную в трюме. Каталее и её копии предоставьте каюту. К дверям поставьте охрану, — отдала приказ Ланара.
— Как прикажешь, — ответила Медея и кивнула Джаральду, чтобы тот поспешил исполнить приказ.
Джаральд проводил пленников к дверям. На выходе, они встретились лицом к лицу с Гамильтоном и Маришей, которые в сопровождении Дайрена и нескольких наёмников, следовали к Ланаре.
Гамильтон посмотрел на Каталею и Роуз в её обличии. Хоть они и были похожи, как две капли воды, ему не составило труда узнать, кто из них настоящая Каталея, а кто всего лишь её копия. Энергетику, которая несла в себе Каталея, невозможно было с кем — то перепутать. От одного её взгляда, всё в его душе замирало. Роберт, увидев Маришу, впал в ступор. Он никак не ожидал, что его возлюбленная тоже окажется в плену. Масло в огонь добавило ещё и то, что Роберт не мог не заметить рядом с ней Дайрена, который сопровождая его невесту, не сводил с неё своего пристального взгляда.
— А говорил, что за нас, — тихо сказал Роберт своему другу.
Айрон, проходя мимо Дайрена, с презрением посмотрел на него.
— Можно войти? — спросил Дайрен, обращаясь к Ланаре.
— Говорят, ты пережил встречу с великоволком? — спросила Ланара, окинув Дайрена взглядом и остановив взор на его плече.
— Да, мне повезло.
— В очередной раз. Кто такие? — спросила Ланара, кивая в сторону пленников.
— Друзья феи.
— Что они могут?
— Кроме того, что виртуозно владеют искусством стрельбы? Ничего, — ответил Дайрен, указывая на своё плечо.
— Избавься от них! — отдала приказ Ланара.
Наёмник, стоявший рядом, улыбнулся.
— Девчонка мой трофей! Будет мне услуживать! — ответил Дайрен.
Ланара недоверчиво посмотрела в его сторону.
— Что? Все хотят немного женской ласки. Или ты забыла, что это такое? — спросил Дайрен.
— Прикуси язык! И не забывай, с кем ты разговариваешь! — ответила Ланара.
Дайрен демонстративно поклонился.
— Можешь оставить девку себе. А этого отдай наёмникам, пусть выбьют из него всё, что нам может пригодиться, — отдала приказ Ланара.
— Как прикажешь, — ответил Дайрен.
— Вызывали? — Оливия, зайдя в комнату, бегло окинула взглядом Гамильтона и его сестру.
— Где ты ходишь? Я давно тебя жду! — Ланара недовольно посмотрела на неё.
— Пыталась найти их корабли!
— Ну и как? Нашла? — спросила Ланара.
— Один стоит на юге.
— Это тот корабль, что мы захватили — усмехнулась Ланара.
— Да. Но сейчас он отбит. Наёмники не смогли удержать его. Один колдун с ними лихо расправился, — ответила Оливия.
Ланара тяжело вздохнула.
— Один корабль нам не страшен. Не будем тратить на него времени, — сказала Ланара.
Оливия слегка поклонилась.
— Что стоите? Исполняйте приказ! С девкой делай что хочешь. А этого допросить, а потом в море! — сказала Ланара, обращаясь к Дайрену.
— Его нельзя лишать жизни! — возразила Оливия.
— Это ещё почему? — спросила Ланара.
— Это сын короля Альтора! — ответила Оливия.
— И что с того? — спросила Ланара.
— Король Альтор держит в своих руках все северные земли. А его армия огромна. Зачем нам нужны такие проблемы? — обратилась к её разуму Оливия.
— Никто и не узнает, кто его пришил! — вмешался в их спор наёмник, чувствуя, как из его рук уходит добыча.
Ланара задумалась.
— Тебе повезло, что я не сторонница принимать поспешные решения, — сказала Ланара, глядя на Гамильтона.
— В трюм к остальным. С девкой сам решишь, что делать. На этом всё, — скомандовала Ланара.
Наёмник, подойдя к Гамильтону, с силой толкнул его в сторону двери, а затем сопроводил в трюм.
— А вот и наш принц пожаловал, — сказал Роберт, увидев, как к их камере подводят Гамильтона.
Айрон посмотрел в его сторону.
— Руки развяжи! — обратился Гамильтон к наёмнику, сопровождавшего его.
Тот, молча, толкнул его в камеру и закрыл решётку на замок.
— Где Мариша? — спросил Роберт.
Гамильтон молчал.
— Говори, где она! — повысив голос, сказал Роберт.
— Её увёл чёрный маг по имени Дайрен, — ответил Гамильтон.
Роберт сменился в лице.
— Куда увёл? — спросил Айрон, видя реакцию друга.
— К себе в каюту, наверное, — ответил Гамильтон.
— И ты так спокойно об этом говоришь? — спросил гневно Роберт.
— Он не причинит Марише зла. Дайрен на нашей стороне, — ответил Гамильтон.
— Откуда такая уверенность? — спросил раздраженно Роберт.
— Просто знаю, — ответил Гамильтон.
— Он просто знает. Нет, ты слышал? Он просто знает! — обратился Роберт, к своему другу.
— Успокойся, — ответил Айрон.
Роберт отошёл немного в сторону.
— Ты уверен в этом? — подойдя к Гамильтону, спросил Айрон.
Гамильтон кивнул в ответ.
Дайрен открыв дверь каюты, пропустил вперёд себя Маришу. Зайдя в комнату, она осмотрелась. Это была большая комната, не то, что та в которой она располагалась ранее на затонувшем бриге.
— Поможешь мне обработать рану, — сказал Дайрен, глядя ей в спину.
Она обернулась и посмотрела на него.
— Протяни руки, — сказал Дайрен, достав из ножен свой кинжал.
Мариша протянула руки, не отводя от него пристального взгляда, и он смог освободить их от верёвки.
— Когда-нибудь помогала раненым? — спроси Дайрен, расстегнув пуговицы и сняв с себя рубашку.
Мариша, смутившись, отвернулась в другую сторону. — Никогда.
— У тебя что и на затылке есть глаза? — спросил, усмехнувшись Дайрен, протянув Марише кусок ткани и какой-то бутылёк с жидкостью.
Она, повернувшись к нему лицом, забрала из его рук бутылёк и кусок ткани.
— Так и будешь стоять? — спросил, усевшись на кровать Дайрен, глядя на её растерянное лицо. Она, немного помедлив, подошла к нему и вылив содержимое бутылька на кусок ткани, начала обрабатывать рану. Дайрен улыбнулся, рассматривая её невозмутимое лицо.
— Ты могла бы полюбить меня, — сказал Дайрен, глядя на Маришу.
— Что? — переспросила Мариша, убрав руки.
— Я сказал, что ты могла бы




