vse-knigi.com » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » За тенью судьбы. Шаг первый - Тери Белз

За тенью судьбы. Шаг первый - Тери Белз

Читать книгу За тенью судьбы. Шаг первый - Тери Белз, Жанр: Любовно-фантастические романы / Прочие приключения / Эротика. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
За тенью судьбы. Шаг первый - Тери Белз

Выставляйте рейтинг книги

Название: За тенью судьбы. Шаг первый
Автор: Тери Белз
Дата добавления: 27 ноябрь 2025
Количество просмотров: 18
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 74 75 76 77 78 ... 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
собой Каталею и её точную копию.

— Да. Нам не удалось выяснить, кто из них настоящая Каталея, — ответила Медея.

— Кто из вас двоих хранитель юга? — спросила Ланара, оглядывая мужчин.

Айрон и Роберт молчали.

— Не заставляйте меня получать от вас информацию силой. — Ланара положила руку на кинжал.

Айрон шагнул вперёд.

— Ты можешь перевоплощаться в великоволка? — спросила Ланара.

— Могу. Продемонстрировать?

Джаральд вынул из ножен кинжал.

— Не стоит, — ответила Ланара, а затем посмотрела на Роберта.

— Мне сказали, что ты можешь обращаться в кота.

— В ягуара, — ответил Роберт.

Наёмник засмеялся.

— Что смешного? — спросила его Ланара.

— Он в кота превращается, — пояснил наёмник.

Ланара тяжело вздохнула, а Джаральд недовольно посмотрел на наёмника.

— Поэтому ваш лидер и сидит в темнице — сказала пренебрежительно Медея, обращаясь к наёмнику. Тот замолчал.

— Ягуар, великоволк, чародейка и… фея, — задумчиво произнесла Ланара.

Медея посмотрела на сестру.

— Что же, мне нравится этот состав. Они все направятся с нами. Сопроводите волка и кота в камеру, расположенную в трюме. Каталее и её копии предоставьте каюту. К дверям поставьте охрану, — отдала приказ Ланара.

— Как прикажешь, — ответила Медея и кивнула Джаральду, чтобы тот поспешил исполнить приказ.

Джаральд проводил пленников к дверям. На выходе, они встретились лицом к лицу с Гамильтоном и Маришей, которые в сопровождении Дайрена и нескольких наёмников, следовали к Ланаре.

Гамильтон посмотрел на Каталею и Роуз в её обличии. Хоть они и были похожи, как две капли воды, ему не составило труда узнать, кто из них настоящая Каталея, а кто всего лишь её копия. Энергетику, которая несла в себе Каталея, невозможно было с кем — то перепутать. От одного её взгляда, всё в его душе замирало. Роберт, увидев Маришу, впал в ступор. Он никак не ожидал, что его возлюбленная тоже окажется в плену. Масло в огонь добавило ещё и то, что Роберт не мог не заметить рядом с ней Дайрена, который сопровождая его невесту, не сводил с неё своего пристального взгляда.

— А говорил, что за нас, — тихо сказал Роберт своему другу.

Айрон, проходя мимо Дайрена, с презрением посмотрел на него.

— Можно войти? — спросил Дайрен, обращаясь к Ланаре.

— Говорят, ты пережил встречу с великоволком? — спросила Ланара, окинув Дайрена взглядом и остановив взор на его плече.

— Да, мне повезло.

— В очередной раз. Кто такие? — спросила Ланара, кивая в сторону пленников.

— Друзья феи.

— Что они могут?

— Кроме того, что виртуозно владеют искусством стрельбы? Ничего, — ответил Дайрен, указывая на своё плечо.

— Избавься от них! — отдала приказ Ланара.

Наёмник, стоявший рядом, улыбнулся.

— Девчонка мой трофей! Будет мне услуживать! — ответил Дайрен.

Ланара недоверчиво посмотрела в его сторону.

— Что? Все хотят немного женской ласки. Или ты забыла, что это такое? — спросил Дайрен.

— Прикуси язык! И не забывай, с кем ты разговариваешь! — ответила Ланара.

Дайрен демонстративно поклонился.

— Можешь оставить девку себе. А этого отдай наёмникам, пусть выбьют из него всё, что нам может пригодиться, — отдала приказ Ланара.

— Как прикажешь, — ответил Дайрен.

— Вызывали? — Оливия, зайдя в комнату, бегло окинула взглядом Гамильтона и его сестру.

— Где ты ходишь? Я давно тебя жду! — Ланара недовольно посмотрела на неё.

— Пыталась найти их корабли!

— Ну и как? Нашла? — спросила Ланара.

— Один стоит на юге.

— Это тот корабль, что мы захватили — усмехнулась Ланара.

— Да. Но сейчас он отбит. Наёмники не смогли удержать его. Один колдун с ними лихо расправился, — ответила Оливия.

Ланара тяжело вздохнула.

— Один корабль нам не страшен. Не будем тратить на него времени, — сказала Ланара.

Оливия слегка поклонилась.

— Что стоите? Исполняйте приказ! С девкой делай что хочешь. А этого допросить, а потом в море! — сказала Ланара, обращаясь к Дайрену.

— Его нельзя лишать жизни! — возразила Оливия.

— Это ещё почему? — спросила Ланара.

— Это сын короля Альтора! — ответила Оливия.

— И что с того? — спросила Ланара.

— Король Альтор держит в своих руках все северные земли. А его армия огромна. Зачем нам нужны такие проблемы? — обратилась к её разуму Оливия.

— Никто и не узнает, кто его пришил! — вмешался в их спор наёмник, чувствуя, как из его рук уходит добыча.

Ланара задумалась.

— Тебе повезло, что я не сторонница принимать поспешные решения, — сказала Ланара, глядя на Гамильтона.

— В трюм к остальным. С девкой сам решишь, что делать. На этом всё, — скомандовала Ланара.

Наёмник, подойдя к Гамильтону, с силой толкнул его в сторону двери, а затем сопроводил в трюм.

— А вот и наш принц пожаловал, — сказал Роберт, увидев, как к их камере подводят Гамильтона.

Айрон посмотрел в его сторону.

— Руки развяжи! — обратился Гамильтон к наёмнику, сопровождавшего его.

Тот, молча, толкнул его в камеру и закрыл решётку на замок.

— Где Мариша? — спросил Роберт.

Гамильтон молчал.

— Говори, где она! — повысив голос, сказал Роберт.

— Её увёл чёрный маг по имени Дайрен, — ответил Гамильтон.

Роберт сменился в лице.

— Куда увёл? — спросил Айрон, видя реакцию друга.

— К себе в каюту, наверное, — ответил Гамильтон.

— И ты так спокойно об этом говоришь? — спросил гневно Роберт.

— Он не причинит Марише зла. Дайрен на нашей стороне, — ответил Гамильтон.

— Откуда такая уверенность? — спросил раздраженно Роберт.

— Просто знаю, — ответил Гамильтон.

— Он просто знает. Нет, ты слышал? Он просто знает! — обратился Роберт, к своему другу.

— Успокойся, — ответил Айрон.

Роберт отошёл немного в сторону.

— Ты уверен в этом? — подойдя к Гамильтону, спросил Айрон.

Гамильтон кивнул в ответ.

Дайрен открыв дверь каюты, пропустил вперёд себя Маришу. Зайдя в комнату, она осмотрелась. Это была большая комната, не то, что та в которой она располагалась ранее на затонувшем бриге.

— Поможешь мне обработать рану, — сказал Дайрен, глядя ей в спину.

Она обернулась и посмотрела на него.

— Протяни руки, — сказал Дайрен, достав из ножен свой кинжал.

Мариша протянула руки, не отводя от него пристального взгляда, и он смог освободить их от верёвки.

— Когда-нибудь помогала раненым? — спроси Дайрен, расстегнув пуговицы и сняв с себя рубашку.

Мариша, смутившись, отвернулась в другую сторону. — Никогда.

— У тебя что и на затылке есть глаза? — спросил, усмехнувшись Дайрен, протянув Марише кусок ткани и какой-то бутылёк с жидкостью.

Она, повернувшись к нему лицом, забрала из его рук бутылёк и кусок ткани.

— Так и будешь стоять? — спросил, усевшись на кровать Дайрен, глядя на её растерянное лицо. Она, немного помедлив, подошла к нему и вылив содержимое бутылька на кусок ткани, начала обрабатывать рану. Дайрен улыбнулся, рассматривая её невозмутимое лицо.

— Ты могла бы полюбить меня, — сказал Дайрен, глядя на Маришу.

— Что? — переспросила Мариша, убрав руки.

— Я сказал, что ты могла бы

1 ... 74 75 76 77 78 ... 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)