Хранить ее Душу - Опал Рейн

Читать книгу Хранить ее Душу - Опал Рейн, Жанр: Любовно-фантастические романы. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Хранить ее Душу - Опал Рейн

Выставляйте рейтинг книги

Название: Хранить ее Душу
Автор: Опал Рейн
Дата добавления: 3 январь 2026
Количество просмотров: 76
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 3 4 5 6 7 ... 137 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
плакать, мама, — вздохнул он, притягивая её к себе. — Я делаю это, чтобы мы все были в безопасности, если монстр не пойдёт с ним.

Монстр.

Они считали Рею такой же злой, как и Демонов, которые их преследовали.

— Я хочу быть уверен, что Салли, и Тара, и…

Рея перестала слушать, зная, что он перечисляет имена всех своих младших братьев и сестёр как часть какой-то пафосной речи о том, что делает это ради их долгой и счастливой жизни. Бла-бла-бла.

Благородный. Так Рея его и окрестила — и это был максимум уважения, на который он мог рассчитывать. Он был одним из немногих, кто иногда тайком бросал ей еду с расстояния.

Ему совсем недавно исполнилось восемнадцать, и Рея предпочла бы, чтобы забрали его, а не её.

Пусть он пойдёт и сдохнет страшной смертью. Он это заслужил за то, что был таким мудаком.

Стена из заострённых кольев вокруг ворот нависала над всеми, создавая достаточно тени в это позднее утро, чтобы жители деревни стояли вокруг — на солнце, не осмеливаясь заходить под неё. В тени находились только она, староста, другие жертвы и их семьи, а также трое Жрецов и две Жрицы, присутствовавшие для дополнительной защиты.

Хотя против Сумеречного Странника они всё равно мало что могли сделать.

Колокола, звонившие над ними, умолкли — и напряжение пронзило Рею, особенно когда ей велели встать точно в центр поляны. Пятеро людей в рясах сомкнулись позади неё в небольшое кольцо. Даррен и Клов находились в нескольких метрах за ними, оба облачённые в белые плащи и одежды — даже Даррен, несмотря на то что был мужчиной. Их семьи отошли дальше, на солнце.

Жрецы раскачивали кадильницы на цепях, пытаясь скрыть самый сильный запах — запах страха. Рея сомневалась, что это хоть чем-то поможет.

Гилфорд шагнул вперёд, когда четверо мужчин подняли длинную деревянную балку, которой запирали внешний мир. Затем они потянули за верёвки, соединённые с воротами, распахивая их и позволяя Рее — впервые за двадцать лет — увидеть, что находится за стенами.

Её взгляд должен был скользнуть по лесу вдалеке или задержаться на красивом, покрытом снегом поле, где из-под тающего белого пробивалась трава. Любопытство к внешнему миру должно было захватить её.

Но её глаза сразу же притянуло существо, стоявшее в ярком солнечном свете и ожидавшее, когда ворота откроются.

Рея стиснула челюсти и тяжело сглотнула, глядя на монстра и его спутников.

Даже если многие утверждали, что он имеет человеческую форму, его волчья, черепоподобная морда, выступающая из-под капюшона чёрного плаща, не оставляла места ни для какой иной мысли, кроме одной: нечеловеческий.

Определённо не человек.

Но и на Демона он тоже не был похож.

Он всё ещё выглядел нечестивым и зловещим — особенно из-за парящих, светящихся голубых сфер, которые были скорее тревожащими, чем красивыми. Но он всё же отличался от смутных воспоминаний Реи о Демонах, которых она видела во плоти.

Это ничуть не уменьшало её настороженность — ни к нему, ни к неопределённости происходящего, ни к тому, что её ждёт, стоя здесь в свадебном платье. Но я могу от него сбежать.

Как только она окажется за пределами этой удушающей деревни, Рея сможет бежать.

Она будет притворяться, что подыгрывает. Будет притворяться хоть до самого Покрова, если потребуется — но она найдёт способ обрести свободу. Она будет странствовать, пока не найдёт деревню, где никто не знает, кто она такая, где её не знают как предвестницу дурных знамений. И тогда она наконец сможет жить.

К сожалению, когда он шагнул вперёд — его нога в штанах показалась из-под раздвинувшегося плаща — стало ясно, насколько он огромен. Пространство между ними позволяло ей думать, что он меньше, но когда ему позволили войти на поляну и он прошёл через ворота, она увидела, как сильно он возвышается над всеми.

Наблюдавшие люди шарахнулись назад, зашаркали ногами, и по толпе прокатились вздохи.

— Сумеречный Странник, — приветствовал его Гилфорд бодрым голосом, с глубинным уважением в тоне, искусно скрывая страх или отвращение, которые наверняка испытывал. Он положил одну руку на живот, а другую отвёл за спину и поклонился. — Для нас честь приветствовать вас.

Сумеречный Странник не ответил, продолжая идти всё ближе и ближе, становясь всё выше и выше, пока не остановился прямо перед старостой. Его волчьи спутники медленно пошли следом — беззвучные, словно их вовсе не существовало, несмотря на то что их пасти были оттянуты назад, будто в яростном рычании.

Взгляд Реи скользнул от низа его закрытого чёрного плаща вверх — к черепу — и, наконец, остановился на рогах антилопы импалы, прорывающихся сквозь капюшон.

Наступила такая тишина, что она слышала ветер — и ей казалось, что она почти различает сбивчивый стук сердец всех, кто пришёл сюда быть свидетелями.

Тревожное причмокивание губ Гилфорда прозвучало слишком громко, когда он сглотнул комок в горле. Единственной причиной, по которой они знали, что Сумеречный Странник смотрит на него, — ведь по светящимся сферам невозможно было понять направление взгляда, — было то, что его черепная голова была наклонена в его сторону.

Гилфорд был как минимум на фут ниже и вынужден был задрать голову, чтобы встретиться с его взглядом, выпрямляясь после поклона.

— Ах… Я уверен, вы с осторожностью относитесь к тому, кто я такой. Позвольте представиться. Моё имя — Гилфорд Борилетт. Я новый староста с тех пор, как Клемент умер двенадцать лет назад, и я знаю, что в прошлый раз, когда вы вышли из Покрова, вы посетили одну из других деревень.

— Вы, люди, умираете так быстро, — произнёс Сумеречный Странник. Его голос был глубоким, тёмным и, что удивительно, довольно плавным. Но не это заставило многих — включая Рею — ахнуть. Он говорил, не раскрывая челюстей своего черепа. — Мне надоедает запоминать ваши имена. Скорее всего, в следующий раз, когда я сюда приду, ты уже будешь мёртв.

Гилфорд заметно вздрогнул от ледяной холодности его слов.

— Ну…

— У меня мало терпения и времени. Путь домой долог. Где моё подношение, чтобы я мог уйти?

Его голова поднялась, и он без труда заглянул поверх невысокого мужчины, уставившись прямо на Рею — в её очевидном белом плаще и свадебном платье. Её спина инстинктивно напряглась под его вниманием, но она уверенно подняла подбородок.

— А, да. Добровольная жертва в уплату за защитный оберег от Демонов, — произнёс Гилфорд, отступая в сторону и делая приглашающий жест рукой, чтобы Рея предстала полностью. — Чистая. И осознающая своё будущее.

Гончие остались на месте, пока

1 ... 3 4 5 6 7 ... 137 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)