Чай для господина Ли (СИ) - Е. Лань
В его словах была логика. Жестокая, капиталистическая логика. Он строил Макдональдс, пока я строила мишленовский ресторан.
— Только не взорвись по дороге, — буркнул Ли Цзы Фан. — Я не хочу, чтобы мои кусты обварило кипятком.
Ночь опустилась на тракт внезапно, словно кто-то задул свечу. Мы разбили лагерь на поляне, окруженной густым лесом. Место было не самым удачным — слишком близко к деревьям, слишком много теней, но лошади и волы валились с ног.
Охрана выставила посты, Мо Тин лично обошел периметр.
Мы с Ли Цзы Фаном сидели у костра. Я жарила на огне лепешки, а он точил свой меч. Вжик-вжик. Ритмичный, успокаивающий звук.
— Ты нервничаешь, — сказала я.
— Я чувствую взгляд, — ответил он, не поднимая головы. — Тот человек со шрамом. Сяо Лань не ошиблась. Кто-то следит за нами с самого выезда из города.
— Фанатик?
— Или наемник, но он умеет ждать.
Я поежилась и подвинулась ближе к огню.
— У меня есть сюрприз, — сказала я, пытаясь разрядить обстановку. — Для Состязания.
— Какой?
— Я не просто заварю чай. Я хочу подать его в особой посуде, поэтому везу с собой ледяные формы.
— Ледяные?
— Да. Я хочу сделать чашки из льда. Горячий чай в ледяной чашке. Контраст температур. Это раскроет аромат и... удивит Императора.
— Чашки из льда... — он покачал головой, улыбаясь. — Ты точно ведьма. Но где ты возьмешь лед в столице летом?
— У Ван Юя. Он же строит ледники. У него есть связи.
Внезапно лошади в загоне тревожно заржали.
Звук точильного камня прекратился. Ли Цзы Фан замер, его рука легла на рукоять меча.
— Тихо, — шепнул он.
Лес затих. Смолкли даже цикады. Эта неестественная тишина была громче крика.
— В круг! — рявкнул Ли Цзы Фан, вскакивая и опрокидывая котел с водой на костер.
Огонь зашипел и погас, погружая нас во мрак. Это было правильное решение — свет костра делал нас мишенями.
Свист.
Что-то пролетело в сантиметре от моего уха и вонзилось в ствол дерева.
Арбалетный болт. Черный, с оперением из вороньих перьев.
— Защищать груз! — крикнул Мо Тин из темноты. — Они идут к фургонам!
Начался хаос.
Из леса выбежали тени. Их было не меньше дюжины. Одеты в серые, облегающие костюмы, лица скрыты масками. Они двигались бесшумно, как дым.
Ли Цзы Фан встретил первого нападавшего ударом меча. Сталь лязгнула о сталь. Искры.
Я бросилась к фургону с кустами. У меня не было меча, но у меня было кое-что получше.
В моем поясе, в специальных кармашках, лежали «чайные бомбочки». Смесь угольной пыли, селитры и перетертого красного перца. Мое изобретение для самообороны.
Я увидела, как одна из теней проскользнула мимо охраны и занесла факел над промасленной бумагой фургона. Они хотели сжечь «Пурпурного Дракона»!
— Эй, ты! — крикнула я.
Тень обернулась. Я увидела глаза. Холодные, пустые глаза убийцы. И шрам, пересекающий лоб.
Тот самый, из «Ордена Безликих».
Он не стал нападать на меня. Ему было плевать на женщину. Его целью было «демоническое растение». Он швырнул факел.
Я метнула бомбочку. Не в него, а в факел, летящий в воздухе.
Взрыв!
Хлопок был оглушительным. Облако едкого перца и черной пыли накрыло убийцу и факел. Огонь погас, сбитый взрывной волной, а убийца схватился за лицо, воя от боли — перец попал в глаза.
— Мои глаза! Демоны!
Я подбежала к упавшему факелу и затоптала тлеющий фитиль.
Но тут на меня навалились сзади.
Тяжелая рука перехватила горло, холодное лезвие коснулось щеки.
— Ты защищаешь скверну, женщина, — прошептал голос мне в ухо. — Ты умрешь вместе с ней.
Я попыталась ударить его локтем, но он был как скала. Воздух в легких заканчивался.
Вдруг нападавший дернулся. Хрип. И рука ослабла.
Он упал, а за его спиной стоял... Ван Юй.
В его руке дымился странный предмет.
Это была медная трубка, присоединенная к небольшому баллону.
— Пар, — сказал Ван Юй, брезгливо переступая через тело. — Струя пара под давлением в пять атмосфер. Варит кожу мгновенно. Я же говорил, технологии — это сила.
Он протянул мне руку.
— Вы целы, партнер?
— Цела, — я потерла шею. — Спасибо.
Бой заканчивался. Люди Мо Тина и охрана Вана, которая оказалась на удивление профессиональной, оттеснили нападавших. Те, поняв, что внезапность потеряна, растворились в лесу так же быстро, как и появились.
Ли Цзы Фан подбежал ко мне. Он был весь в крови, чужой, слава богу.
— Сяо Нин! Ты ранена?
— Нет. Ван Юй спас меня. Своей... пароваркой.
Ли Цзы Фан посмотрел на конкурента. Впервые в его взгляде не было ревности. Только мрачная благодарность.
— Я твой должник, Ван.
— Сочтемся, — Ван Юй спрятал свое оружие в рукав. — Но это были не простые бандиты. Вы видели их оружие? Крюки, цепи. Это фанатики.
— Они называли чай «скверной», — сказала я. — Они считают, что «Пурпурный Дракон» — это зло.
— Потому что он дает силу, — мрачно сказал Ли Цзы Фан. — А сила в руках не тех людей пугает фанатиков. Нам нужно удвоить охрану.
— И ехать без остановок, — добавила я. — До столицы еще два дня пути. Они могут вернуться.
Мы ехали без сна.
Напряжение в караване чувствовалось в возжухе. Даже Ван Юй перестал шутить и сидел на козлах своей паровой машины, держа руку на вентиле давления.
Столица показалась на горизонте на рассвете третьего дня.
Это было величественное зрелище. Огромные стены, уходящие в небо. Золотые крыши дворцов, сияющие в первых лучах солнца. Город-Дракон. Центр мира.
Врата были открыты. Очередь из караванов, паломников и торговцев тянулась на километры.
Но у нас был Императорский Указ.
Ли Цзы Фан показал свиток начальнику стражи. Тот побледнел, поклонился и велел расчистить дорогу.
Мы въехали в город.
Шум, гам, запахи. Здесь пахло не навозом, а дорогими специями, пылью и деньгами.
Нас разместили в «Подворье Золотого Лотоса» — резиденции для участников Состязания. Это был комплекс павильонов с садами, закрытый от посторонних глаз.
Как только мы распаковали вещи и проверили кусты, они пережили атаку и дорогу на удивление хорошо, только пара веточек сломалась, нас вызвали в главный зал подворья.
Там собрались все.
Двенадцать лучших чайных мастеров Империи.
Я оглядела соперников. Старец с седой бородой до пояса — Мастер Чжоу с горы Эмэй. Женщина в красном с хищным лицом — Госпожа Лю из Клана Красного Пиона. Молодой, надменный юноша — наследник Клана Бай, говорят, его чай собирают девственницы губами.
И Ван Юй, он тоже был здесь, как участник.
Нас приветствовал Главный Евнух Императорской Кухни.
— Приветствую вас, мастера, — его голос был мягким, как патока, и холодным, как




