Коктейли и хлороформ - Келли Армстронг
При всём моем ворчании на Катриону, я могу хотя бы отдать ей должное: она не стала такой. Катриона умела о себе позаботиться. Проблема была лишь в том, что она делала с другими по пути.
Наконец я затаскиваю Мэй на чердак. Она начинает что-то лепетать о том, что ничего не видит, и о том, что пол грязный, и я — в манере, подобающей эпохе — велю ей заткнуться. А еще я не сталкиваю её обратно в люк, доказывая тем самым, что я не Катриона.
Мэй всё-таки замолкает… после того, как Брен велит ей это сделать. И Нэнси, и Мэй, похоже, слушаются Брен, а значит, у них есть чувство самосохранения, пусть и несколько недоразвитое по сравнению с её собственным. Я беру это на заметку. Пусть Брен присматривает за этим стадом, пока я сосредоточусь на поиске выхода.
Я не упоминаю о том, что еще не нашла путь к отступлению. Мне показалось, что безопаснее будет сначала вытащить всех сюда. По крайней мере, теперь, если похитители придут за нами, они не найдут нас в камерах.
К тому же я пробыла здесь достаточно долго, чтобы глаза привыкли к темноте. Внутрь пробивается немного света. Оставив девчонок позади, я пробираюсь к этому свету и нахожу двойные двери — такие обычно бывают на сеновалах, чтобы затаскивать грузы на чердак.
Я очень осторожно толкаю одну створку; она сдвигается на дюйм и замирает. Заперто? Я маневрирую, пока не удается заглянуть в щель, и толкаю снова. Нет, не заперто. Просто на задвижке.
Снова маневры, в процессе которых я делаю то, что, вероятно, стоило сделать раньше. Следуя примеру Брен, я избавляюсь от лишнего объема — в моем случае стаскиваю с себя нижние юбки.
Не то чтобы я не думала об этом, как только юбки начали мешать. Просто я остро осознаю, что у меня всего два комплекта белья. К тому же какой-то части меня нравится проделывать подобные трюки в полном викторианском облачении. Будут времена, когда у меня не будет возможности снимать слои. Мне нужно уметь работать с тем, что есть.
Но сейчас юбки стали обузой, которую я не могу себе позволить. Долой их; без них я могу принять нужное положение, чтобы просунуть руку в щель и навалиться на дверь.
Я откидываю задвижку, придерживая створку закрытой. Меньше всего мне нужно распахнуть этот «люк для побега»… и обнаружить под собой толпу докеров, пялящихся на меня. Голоса кажутся далекими, но я всё равно осторожна.
Я держу двери прикрытыми и заглядываю в щель. Ни души. Помогает то, что двери выходят на противоположную сторону от комнат, где нас держали. Те, кажется, выходят на дорогу, а эти — на причал, у которого стоит лодка. Там темно и тихо.
Я возвращаюсь за остальными. Мы все без лишнего шума ползем к дверям. Дальше наступает этап «спуска». Я иду первой. Никто не спорит.
Как я и догадывалась, двери предназначены для подъема грузов. А значит, там есть блок, а где блок — там и веревка. Помогает и то, что спускаться не дольше, чем карабкаться на те ящики. Другими словами, прыгать примерно восемь футов. С помощью веревки я спускаюсь пониже, а затем легко спрыгиваю на землю и готовлюсь ловить остальных.
Брен спускается первой. Без лишних просьб она ускользает в сторону, чтобы стоять на часах, пока я помогаю двум другим. Когда все оказываются на земле, я машу им, увлекая вдоль стены здания в затененное место, где мы можем перевести дух.
— Ждите здесь, я разведаю обстановку, — шепчу я.
Я ускользаю. В голове я уже набросала карту окрестностей. Перед нами — причал с небольшой лодкой, за ней вода. Справа — короткий ряд причалов, заканчивающийся темнотой, похожей на заросшие поля. Голоса и шум доносятся слева, где тянутся основные доки. Я направляюсь направо.
Когда я пытаюсь пройти дальше, Мэй взвизгивает, и я оборачиваюсь: Брен шикает на неё. Я указываю в ту сторону, куда иду, пытаясь донести, что проверяю возможный путь отхода, но уверена: Мэй думает, что я дезертирую, бросая их на произвол судьбы. Брен удается её утихомирить.
Далеко я всё равно не иду — в какой-то момент даже Брен может заподозрить неладное. Я подтверждаю, что за следующим причалом действительно есть открытая местность с достаточным количеством темных силуэтов — деревья? здания? — чтобы мы могли использовать их как укрытие.
Затем я возвращаюсь и проверяю другое направление. Я не настолько глупа, чтобы просто бежать сломя голову. Мне нужно знать, с чем мы столкнулись. Стационарные посты? Патрули? Вообще никакой охраны?
Я двигаюсь медленно и благодарю судьбу за свое невзрачное платье, которое сливается с тенями. Это станет проблемой для остальных девчонок — на них куда более типичные, яркие викторианские наряды. Моё же скрывает меня, пока я заглядываю за угол. Там, как и ожидалось, продолжение причалов.
Хотя мужчины явно заняты делом, они все гораздо дальше, что позволяет мне обогнуть угол и дойти до следующего. И вот там я вижу нашего противника. Двое мужчин — они не стоят на месте и не патрулируют, а просто неспокойно прохаживаются вдоль этой стороны здания. Двери наших камер выходят именно сюда, так что стражникам нет нужды заходить далеко. Они и не заходят. Они полагают, что барышни томятся в неволе, принеся себя на алтарь судьбы.
Я спешу обратно к остальным.
— С той стороны здания, у дверей, двое охранников. За тем причалом путь свободен. Нам нужно только…
Цокот копыт по камню. Я выглядываю и вижу ту самую черную карету, на которой мы приехали, герб всё еще прикрыт. Глядя на эту зашторенную эмблему, я наконец-то в полной мере осознаю, что на самом деле происходило в Абернати-холле. Здание использовалось ворами, включая Катриону, для обучения ремеслу и, предположительно, «нетворкинга» — ученики получали заказы от опытных воров за долю, старшие объединялись для сложных дел. Еще в зале устраивались танцы, где молодые женщины танцевали с юными воришками, пока джентльмены наверху выбирали себе спутницу на вечер… с прицелом на долгие отношения, что и завлекало девчонок. Но сегодня? Сегодня всё было иначе.
Сегодня эти джентльмены не искали себе девицу из Старого города, чтобы та грела им постель. Они пришли туда, чтобы заработать… промышляя секс-трафиком.
Богачи из так называемой знати подрабатывают на




