Фатум - Азура Хелиантус

Читать книгу Фатум - Азура Хелиантус, Жанр: Любовно-фантастические романы. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Фатум - Азура Хелиантус

Выставляйте рейтинг книги

Название: Фатум
Дата добавления: 22 февраль 2026
Количество просмотров: 5
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 13 14 15 16 17 ... 156 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
— всё равно что вернуться туда.

Знакомый вид абрикосового джема, немного испачкавшего бумагу, лишь подтвердил мои догадки. Я достала кусок торта «Захер», одного из моих любимых. Я нежно улыбнулась в порыве теплых чувств.

Отец всегда оставлял его мне, когда поднимался на Землю в мой день рождения — маленький подарок, который никогда не забывался. Если он был слишком занят, то посылал одного из своих демонов принести его мне.

Внезапно я почувствовала его ближе, чем когда-либо за все те годы, что мы провели врозь, даже когда сидели за одним столом.

Я уставилась на Меда в полном изумлении. — Как ты, черт возьми, это узнал?

Он откусил кусок своего «Красного бархата» и удовлетворенно улыбнулся.

— Пересекся с твоим отцом по рабочим делам и попросил его рассказать что-нибудь о тебе. Он начал как раз с торта.

Мне стало интересно, что такой, как он, делал с моим отцом, ведь я никогда раньше не видела его в легионах папы, но решила не зацикливаться. Я тоже откусила кусочек торта и облизнула губы, немного испачканные в шоколаде.

Данталиан приблизился по-кошачьи грациозно и выхватил у меня из рук стакан с кофе, отпивая с таким видом, будто в этом не было ничего плохого.

Оправившись от шока, я наградила его самым убийственным взглядом.

Он посмотрел на меня с невинным видом. — В чем дело, флечасо?

Я чуть не зарычала от злости. — В том, что это мой кофе!

— Всё, что моё — твоё, а твоё — моё, разве нет?

— Боже упаси! Я еще твои проблемы унаследую, а мне оно нахер не сдалось.

Я отошла к раковине, чтобы залпом допить остатки кофе и выкинуть стакан в мусорку. Сделав это, я снова оперлась на кухонную стойку, скрестив руки на груди.

Рутенис, который черт знает сколько времени подпирал плечом дверной косяк, разразился смехом.

Мой муж показал ему средний палец, и его губы изогнулись в высокомерной усмешке.

Химена жевала, набив щеки, поэтому подождала, пока проглотит, прежде чем заговорить.

— Когда мы начнем тренировки?

Рутенис откашлялся, сохраняя в кобальтово-синих глазах привычный жестокий блеск. — Думаю, чем раньше начнем, тем лучше. Учитывая, что база там просто аховая, честное слово.

— Как будто ты сам был способен на великие свершения в первые часы после своего рождения.

Я удивилась, впервые увидев, как Данталиан защищает её.

Я повернулась к ней и позволила своим губам изогнуться в мягкой, понимающей улыбке.

— В начале мы все полный отстой, это нормально. Ты словно родилась второй раз.

Она выглядела приунывшей, но немного расслабила свою зажатую позу.

Мне ужасно захотелось отпинать Рутениса так, чтобы научить его хоть какой-то эмпатии.

Она перевела взгляд на руки Данталиана. — Ты так и не рассказал нам о своих мераки, — пробормотала она.

Он изогнул губы в ухмылочке и оперся на кухонную стойку, слишком близко ко мне. Он вечно ошивался рядом, за что и получил испепеляющий взгляд.

Почему ты вечно липнешь ко мне?

Не так, как мне хотелось бы.

Я раздраженно вздохнула.

Данталиан тем временем указал на рисунок на предплечье, окруженный надписями, скрывавшими его от мимолетных взглядов. — В Средневековье считалось, что саламандры неуязвимы для огня.

Химена приоткрыла рот, чтобы что-то сказать, но он опередил её, словно понимал, в какую сторону текут её мысли. — Да, разумеется, огонь всё равно причиняет мне боль. Но должно пройти порядочно времени, прежде чем он станет причиной моей смерти — я живучий. Я назвал его «Мушу».

Я невольно вскинула бровь.

— Рад, что заставил тебя потерять дар речи.

Эразм разразился громовым хохотом. — А ты мне уже нравишься.

Я испепелила взглядом обоих, совершенно не в восторге от их возможной дружбы, которая наверняка выйдет мне боком. Данталиан приставил свою руку к моей: черная змея обвивала его запястье и заканчивалась на среднем пальце, закрывая тыльную сторону ладони. Она была угольно-черной и явно не той же породы, что моя. Впрочем, спросить я не успела, потому что Данталиан продолжил: — Змеи так жестоки. Анаконда способна душить жертву до самой смерти, разве это не фантастика? — Он бросил на меня многозначительный взгляд.

— Его зовут Уомен. Он дает мне силу, необходимую, чтобы задушить любого голыми руками.

Я посмотрела на него искоса. — И?

— Я тебе кое-что покажу, любовь моя.

Я сморщилась от этого обращения.

Уж лучше бы он звал меня «флечасо», что по-испански означало то же самое, — да, но это хотя бы не звучало так пошло.

Он вышел из комнаты, я последовала за ним, а остальные потянулись за нами.

Данталиан вошел в самую просторную залу виллы. Здесь должны были проходить тренировки из-за свободного пространства и расположения в подвале. Так было безопаснее.

Он подошел к мультимедийной доске, чтобы что-то написать. Своим небрежным почерком он вывел имя своей змеи, а затем обвел слово другим цветом.

Буквы, однако, не были обычными. Они выглядели странно: одни кривые, другие больше походили на граффити в стиле стрит-арт.

— Пока ничего необычного, верно?

Рутенис нетерпеливо фыркнул. — Ближе к делу, у нас не весь день впереди.

Губы Данталиана изогнулись — его, как всегда, забавляла любая ситуация, — и он снова начал писать.

Когда он повернулся, чтобы показать нам слово под первым, я не смогла скрыть изумления и брезгливости одновременно.

«Women», написанное особым шрифтом, в зеркальном отражении превращалось в «Venom».

Моя змея.

— Что тут скажешь? Нам суждено было встретиться.

Мед поджал губы, чтобы не рассмеяться. — Осмелюсь сказать, что он не так уж неправ. Говорят, множество совпадений — это уже доказательство.

Лекция Данталиана о его силах начала мне надоедать, поэтому я воспользовалась его самодовольным молчанием, чтобы ускользнуть. — Прошу меня простить, у меня есть дела.

Я уходила под доносившийся вслед голос Рутениса: — Единственное дело, которое у тебя должно быть — это защита Химены. — Эразм догнал меня. — Я с тобой.

— Да куда вы собрались? — Мед выглядел искренне растерянным.

Брат ответил за меня, обгоняя. — На пробежку.

Я последовала за Эразмом прочь из виллы, не обращая внимания на латинские ругательства Рута.

Мне было плевать: мне нужен был воздух. Больше всего меня бесил Данталиан — что бы он ни делал.

Когда мы оказались у границы поместья, окруженного деревьями, скрывавшими здание от города, я перешла на легкий бег.

Длинный шаг, средний темп.

Рядом со мной Эразм, казалось, уловил мои мрачные мысли. — Ты ему не доверяешь.

— Нет, дело не в этом. Думаю, я просто пытаюсь всё это переварить, и, возможно, лучший способ справиться — это ненавидеть его. Я бы не стала, но

1 ... 13 14 15 16 17 ... 156 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)