Бесприданница для дракона - Елена Байм
Стыдно. Но это лучше, чем продать за бесценок земли тому же соседу, который в очередной раз прислал письмо, предлагая за деревню вместе с замком 5000 золотых! Словно издеваясь над моим отчаянием.
Нет, я мог, конечно, взять эти деньги и отдать отцу, в надежде, что он останется доволен и подарит именно мне титул наследника рода. Но как жить дальше?!
Чтобы выходить в общество, посещать балы, покупать наряды – нужны деньги. А земли – это единственный и самый надежный источник дохода во все времена. Да и к тому же это наши РОДОВЫЕ земли, здесь жил мой дед, его отец, мой пра-пра дед, и я не хотел предавать их память. Наоборот, хотел передать сыновьям и внукам.
Поэтому лучше я останусь без титула, но земли не отдам! Буду пытаться извернуться и что-то придумать. Может стоит еще раз показать Лияне бумаги и попросить у нее совет? Вон как она ловко вывела управляющего на чистую воду!
А впрямь, ведь хорошая идея! У нее цепкий ум, быстро выхватывает суть, разбирается в хозяйстве. Будь она мужчиной, я бы не задумываясь предложил бы ей должность моего Управляющего. Но она была женщиной! Красивой одинокой женщиной…
Вспомнив ее, ее нежную бархатную кожу, я понял, что мне срочно надо принять холодные воды и спускаться вниз. Кажется, я задержался гораздо дольше, чем обещанные десять минут.
Вернувшись из купальни, я набросил рубашку, застёгивая ее на ходу, и твердой походкой направился вниз.
Может это приехал сосед, в надежде уговорить отдать земли ему за гроши? В таком случае я просто вытолкаю его взашей. Полгода живу, а он никак не может уняться и не перестает меня донимать.
Толкнув дверь в большую гостиную, я замер на месте от неожиданности. Прямо по центру стоял мой старший брат, знатно попортивший мне жизнь, и игриво улыбался, флиртуя с моей экономкой.
- Уильям! Что ты здесь делаешь? —раздраженно спросил я, понимая, что скорее всего скоро услышу новости, которые мне совсем не понравятся.
15. Разговор
- Шейтон! Братец! Я так рад тебя видеть в добром здравии и спокойствии! – Уильям распростер руки и пошел ко мне, наигранно улыбаясь и отлично играя роль заботливого брата.
Только я знал, что именно благодаря ему я вынужден влачить жалкое существование и жить в долг, стремясь всеми силами выкарабкаться из долговой ямы. Если бы не его анонимка на мое место работы…
- Знаешь, Уильям, я бы сказал, что рад тебя видеть, да только не привык врать. Зачем пришел?
Увидев, что меня не пронять лицемерными ужимками и улыбчивым видом, брат моментально посерьезнел, и с видом хозяина начал шагать по моей гостиной, внимательно разглядывая картины и стоявшие золотые подсвечники.
- Что, еще не продал? Я думал, ты в первую очередь начнешь избавляться от ценностей, чтобы иметь средства на жизнь. На что ты живешь? Где берешь золотые? Насколько я знаю, ты единственный из сыновей, кто не смог подыскать работу и решил поживиться за чужой счет – за счет женщин. А ведь отец возлагал на тебя такие большие надежды. Всю жизнь ставил тебя в пример. А в итоге, ты ничего не можешь! Надеешься поймать удачу за хвост?
На этих словах он полез за пазуху и достал вестник.
О, нет! – мысленно взмолился я, понимая, к чему этот нежданный приезд.
Братец видимо переживает, что я встречу богатую и обеспеченную девицу и обгоню его в борьбе за титул наследника рода. И как я забыл связаться с владельцем вестника и отменить объявление?! Заодно сэкономил бы парочку золотых.
- Ну так что? Это была твоя идея или кто надоумил?
Я усмехнулся.
- Я не собираюсь обсуждать с тобой свою жизнь.
Брат нахмурился, остановился напротив меня и поднял холодный взгляд, всматриваясь в мои глаза.
- Это ты зря, Шейтон. Еще пожалеешь. Со мной надой дружить. Будь ты посговорчивее, и остался бы на своей прежней работе, как твои более умные братья, а так… Как ты думаешь отец воспримет весть, что его младший сын позорит его родовое имя и на всю империю объявил, что он не состоялся, как графский сыночек и хочет спрятаться за женской юбкой? Интересно, и кто – то польстился на тебя? Неудачника, нищего, самого младшего нелюбимого сына?
На этих словах я почувствовал, как изнутри меня поднимается злоба. Я стиснул зубы, пытаясь ее удержать, но полностью перестал контролировать свою ярость, когда Уильям сказал:
- Помнится, мой отец взял твою мать не невинной. Не исключено, что ты вовсе и не графский сын, и не наш брат, а отродье какого-нибудь обнищавшего барона или торговца. А может и вовсе твоя мать торговала собой и не знает имя твоего отца.
Я не выдержал и замахнулся. И когда до его лица оставалось практически пару дюймов, со стороны лестницы раздался звонкий женский голосок:
- Сэр Шейтон, я хотела спросить... – девушка замолчала, а я закатил глаза. Более неуместного момента и не придумать. Баронесса провела у меня ночь, без свидетелей и компаньонки, и я планировал втайне отправить ее, чтобы никто не узнал. А теперь… Ее репутация будет окончательно погублена. Братец не из тех, кто будет держать язык за зубами. Наоборот, первым раструбит на весь городок.
И в подтверждение моих слов, Уильям злорадно улыбнулся и подошел ближе к Лияне, кивком приветствуя ее и внимательно разглядывая ее дочь, которую она держала на руках.
Скажу честно, несмотря на драматизм ситуации, я не мог не признать, что синий цвет нового платья очень шел этой милой девушке. Он подчеркивал ее небесные глаза, открывал хрупкие плечи, гибкость рук, тонкий стан.
А все-таки барон Хитем Морвейн был не дурак! Знал, кого выбирал себе в жены!
- Уильям Блайд, старший брат этого негостеприимного дракона. – любезно представился брат, и Лияна ему улыбнулась.
- Лияна ди Кроуф.
Однако я знал, что за этой добродушной улыбкой брата скрывается хищный звериный оскал. И он только что выбрал себе новую жертву.
- Как же! Наслышан. Наслышан. - на этих словах Лияна заметно побледнела и бросила на меня настороженный взволнованный взгляд, словно ища поддержки.
- Весь город гудит, как ваш муж, барон Морвейн застукал вас с поличным в объятиях молодого любовника. И благородно выгнал из дома. Вместе с дочерью, которую он воспитывал, как родную, а та оказалась ему чужой кровью. Неужели




