Похищенный. Катриона - Роберт Льюис Стивенсон

— Мне нельзя спрашивать? — заговорила она живо, едва мы остались одни.
— Нет, сегодня я могу говорить с чистой совестью, — ответил я. — Меня освободили от моего обещания, да и я (после всего, что произошло с утра) не стал бы его возобновлять, даже если бы от меня это потребовали.
— Так расскажите! — попросила она. — Моя родственница скоро вернется.
И я рассказал ей историю про поручика с самого начала и до конца, стараясь сделать ее посмешнее, да и правда, дело было настолько нелепым, что вызывало смех.
— Вижу, вы так же годитесь для общества грубых парней, как и для общества красивых барышень! — сказала она, когда я умолк. — Но о чем думал ваш отец, не научив вас фехтовать? Это же изъян в благородном воспитании! Ни о чем подобном я в жизни не слыхивала!
— Во всяком случае, это большое неудобство, — ответил я, — и мне кажется, мой отец (честнейший человек!) впал в рассеянность, когда вместо фехтования обучил меня латыни. Но как видите, я делаю, что могу, и стою перед ним столбом, подобно Лотовой жене.
— Вы знаете, чему я улыбаюсь? — спросила она. — Понимаете, я так создана, что мне следовало бы родиться мальчиком. В моих мыслях я иначе себя и не вижу, ну, и придумываю, как бы я сделала то-то или то-то. А потом, перед началом поединка, я вдруг вспоминаю, что родилась все-таки девочкой и не умею держать шпагу в руке, не умею нанести хотя бы один хороший удар. И мне приходится переиначивать свои выдумки так, чтобы поединок не состоялся, а я все равно вышла бы победительницей — вот как вы с поручиком. И я снова — юноша, который всегда произносит красивые речи, наподобие мистера Дэвида Бальфура.
— Какая кровожадная девица! — заметил я.
— Я, конечно, знаю, как похвально шить, и прясть, и вышивать, — сказала она. — Но если бы вам больше ничего делать не позволялось ни под каким видом! Полагаю, вы умерли бы от тоски. И мне кажется, я вовсе не хочу убивать. А вы кого-нибудь в своей жизни убили?
— Пришлось, — ответил я. — И даже двоих, хотя я все еще мальчишка, которому пока место в колледже. Но вспоминаю я об этом, зная, что стыдиться мне нечего.
— А что вы чувствовали тогда… после? — спросила она.
— По правде говоря, я сел и разревелся, как малый ребенок.
— Я понимаю, как это было, — воскликнула она. — Я знаю, откуда взялись эти слезы! И я вовсе не хочу убивать, а только быть как Катерина Дуглас, которая всунула руку в скобы двери, когда засов был сломан. Выше геройства я представить себе не могу. А вам не хотелось бы умереть вот так… за своего короля? — закончила она вопросом.
— По правде говоря, — сказал я, — любовь к моему королю, да благословит бог его курносую физиономию, подобной власти надо мной не имеет. А сегодня утром я видел смерть столь близко, что мне очень захотелось жить.
— Так и надо, — сказала она. — Так и следует мужчине! Только обязательно научитесь фехтовать. Мне будет грустно, если кто-то из моих друзей не сумеет отразить удар или нанести его. Но, значит, эти двое пали не от вашей шпаги?
— Нет, конечно, — ответил я. — У меня были пистолеты. К счастью, люди эти приблизились ко мне почти вплотную. Ведь пистолетами я владею немногим лучше, чем шпагой.
Тут она вынудила меня описать, как мы отбивались от врагов в шкиперской каюте, о чем я в первом рассказе про свои дела упоминать не стал.
— Да, — сказала потом она, — вы настоящий храбрец. А вашим другом я восхищаюсь и уже его полюбила.
— Да и кто не почувствовал к нему того же! — воскликнул я. — У него есть свои недостатки, как у всякого человека, но он храбр, верен и добр, благослови его бог! Поистине странным будет день, когда я забуду Алана! — И тут мысль, что от меня зависит увидеться с ним в эту ночь, ввергла меня в сильнейшее волнение.
— Но что это со мной? Я даже словом не обмолвилась про свои новости! — воскликнула она и рассказала про письмо от отца, в котором он сообщал, что на следующий день она сможет навестить его в Замке, куда его перевели, и что его дела пошли на поправку. — Вам досадно это слышать! — сказала она затем. — Но как вы можете судить о моем отце, если вы совсем его даже не знаете?
— Мне и в голову не приходило как-то судить о нем, — ответил я. — И даю вам слово, что искренне рад, раз у вас на душе полегчало. Если же лицо у меня вытянулось (а по-видимому, так и произошло), согласитесь, нынче не самый лучший день, чтобы заключать мировую, и особенно не подходят для этого люди, стоящие у власти. И Саймона Фрэзера я все еще никак не могу переварить.
— Только не равняйте их! — воскликнула она.— И не забывайте, что Престонгрейндж и Джеймс Мор, мой отец, одной крови.
— В первый раз слышу! — сказал я.
— Поразительно, как мало вы знаете! — заметила она. — Пусть некоторые называют себя Грантами, а другие Макгрегорами, но принадлежат они к одному клану. Все они — сыны Альпина, от которого, думается мне, пошло и название нашей страны.
— Какой бы это? — спросил я.
— Но моей страны и вашей! — ответила она.
— Да, сегодня я все время узнаю что-то новое, — сказал я. — Мне всегда казалось, что она называется Шотландией.
— Шотландия — это название страны, которую вы именуете Ирландией, — объяснила она. — Но древнее название земли, по которой мы ступаем и из которой слеплены наши кости, ее истинное название — Альбан. Она звалась Альбан, когда наши предки защищали ее от Рима и от Александра, и так она зовется на вашем родном языке, который вы позабыли.
— По правде сказать, — ответил я, — забыть его мне было невозможно, потому что я его никогда не знал! — Поспорить с ней об Александре Македонском у меня