vse-knigi.com » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Моя попытка прожить жизнь Бессмертного Даоса VI - Ваня Мордорский

Моя попытка прожить жизнь Бессмертного Даоса VI - Ваня Мордорский

Читать книгу Моя попытка прожить жизнь Бессмертного Даоса VI - Ваня Мордорский, Жанр: Попаданцы / Периодические издания / Юмористическая фантастика. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Моя попытка прожить жизнь Бессмертного Даоса VI - Ваня Мордорский

Выставляйте рейтинг книги

Название: Моя попытка прожить жизнь Бессмертного Даоса VI
Дата добавления: 17 август 2025
Количество просмотров: 13
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 28 29 30 31 32 ... 68 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
фыркнул Лянг.

— Вот, Лянг, молодца — нечего терпеть ущемление карпов. — крикнул Ли Бо.

Ответом ему стала яркая вспышка света от золотого панциря.

Я улыбнулся и продолжил сохранять концентрацию. Что, кстати, оказалось новым опытом. Медитировать, поглощать Ци и одновременно держать наготове четки, а то вдруг все-таки волчара какой-нибудь проберется и зубами клац-клац за мягкое место.

— Создай иллюзию перед этой группой волков и напади сзади! — крикнула она Джинг, — Шестая стратагема! Поднять шум на востоке, а напасть на западе…

Через секунду до меня вновь донеслись запахи пожара, а перед волками вспыхнула иллюзия высокой горящей травы. Да уж, навыки Джинг явно улучшились, по сравнению с прошлым разом. Теперь даже мой нюх был обманут.

— Шестая стратагема вообще-то не об этом, там про грабить во время пожара.

— Да откуда тебе, рыба, знать, что там написано в стратагемах, ты читать-то умеешь?

— Обижаешь.

Ло-Ло проигнорировала его слова.

— А меня учил сам нефритовый император и счету, и письму, и стратагемы мы с ним вместе придумали!

Врет, — сразу понял я.

— Хвастунья. — буркнул Лянг.

— Фантазерка, — добавил Ли Бо.

Ну а лисы продолжали бой.

— Под моим умелым руководством, две однохвостые лисички разгромят целое войско волков. — заявила Ло-Ло, как полководец наблюдавшая за разыгравшимся сражением.

— Не войско, а стаю. — поправил ее Ли Бо.

— Войско звучит внушительнее. — хмыкнула улитка, — Эти лисы должны показать чего они стоят, а то рыбу ловить и куропаток душить может и крестьянин. Не это делает лису лисой.

Что ж, — подумал я, — Посмотрим, что выйдет из обучения Ло-Ло.

— Эй, карп, сбей ту псину — она думает, что незаметно подкрадется к палатке генерала.

Генералом она представляла, очевидно, себя.

Плюх!

Лянг тут же выпустил струю воды в кравшегося волка.

— Да посильнее, что тебе, воды жалко? Видишь, они поняли кто тут мозг и всем заправляет, и решили избавиться.

☯☯☯☯

Великая битва волков с лисами была завершена полнейшим разгромом первых. Ну а Хрули и Джинг, громко постанывая, лежали сейчас возле меня. Они тяжело дышали, но в глазах их пылал огонь сражения и сладкое чувство победы над непростым врагом.

— Позор… — проползла перед ними Ло-Ло, — Такого позора я на своей памяти не припомню.

Лисы удивленно повернули головы в ее сторону.

— Если бы не мои своевременные команды, вас бы сожрали с потрохами. От вас бы одни хвосты остались, а может и хвосты бы сожрали.

— Ван бы не позволил этому случиться! — заявила Хрули.

— Да, он добрый. Он бы помог. — добавила Джинг.

— Ван вас разбаловал! — строго произнесла Ло-Ло, заставив мои брови приподняться — Никакой дисциплины. Вы лисы или кто? Ваши лисьи жизни в постоянной опасности! Вы должны быть маленькими машинами для убийства, а не домашними питомцами.

— Мы не домашние питомцы! — дружно возмутились Хрули и Джинг.

— Я пока вижу питомцев. — проскользила возле них Ло-Ло. Она уже в который раз «перемещалась» взад-вперед перед валяющимися лисами.

Те зарычали на эту фразу, но в бой не бросились.

— Я бы тебе показала «питомцев», — рыкнула Джинг.

— Ага, и я. — добавила Хрули, — просто мы….

— Устали. — закончил за них карп.

У лис просто не было сил. Они мало того, что были физически вымотаны, так еще и потратили всю свою Ци на иллюзии.

Но несмотря на внешнее сопротивление Хрули и Джинг, я ощутил, что в Ло-Ло они признали старшую, в отличие от Ли Бо, Лянга, и…меня. Была какая-то непоколебимая уверенность в собственной правоте у этой улитки, даже когда она откровенно врала.

Я вспомнил бой лис и мог сказать одно: он был непростой. Не раз и не два Хрули и Джинг теряли власть над иллюзиями; дым и огонь, которые должны были пугать волков, иногда просто растворялись. Джинг раза три была чуть не окружена врагами. И, в общем-то, если бы улитка не заставляла их действовать слаженно, им бы пришлось тяжело. Но улитка действительно оказалась для них полезным советчиком. С другой стороны, я увидел лис в бою и это были не милые пушистые зверьки, а хищники, которые легко перегрызали зазевавшимся волчарам глотки. Раньше на моих глазах они убивали только кур, куропаток, зайцев и рыб, а вот так, чтобы существо вдвое-втрое больше себя — нет.

— Во-первых, — продолжила наставлять Ло-Ло, — вы слишком поздно начали использовать иллюзии и из-за этого дали себя заметить, а если лису заметили, то ввести другое существо в заблуждение становится в несколько раз сложнее. Поэтому вы и потратили столько Ци. Это раз. Вы сразу должны погрузить врага в обман. С первой же секундой. Еще до того, как он узнает, что вы вообще тут. Это два.

— Так что, лисята, ваша победа — исключительно моя заслуга. — подвела итог Ло-Ло.

— Вы молодцы, — вдруг басом громко сказал Лянг, — Отлично справились, не слушайте это слизняковое существо.

— Какое-какое? — возмущенно дернулись рожки улитки.

— Спасибо, Лянг. — повернула к нему мордочку Хрули.

— Да, Лянг, твоя помощь была кстати, — поддакнула Джинг.

Лянг аж надулся от гордости и кивнул. Мол, да, знаю, есть такое.

— И его направляла я.

— Все вы молодцы. все хорошо действовали. — сказал я, обводя взглядом эту разношерстную компанию.

Ло-Ло недовольно на меня посмотрела, но ничего не ответила, только подмигнула левым усиком.

Вдруг я заметил, что от Джинг идет странное красноватое свечение.

— Эм… Джинг? — спросил я, — А что с твоей Ци?

Хрули рядом вскочила.

— Интересненько… — сказала Ло-Ло.

Ну а Джинг посмотрела на одну лапу, на другую. По всей ее шерсти дымкой катилась странная алая Ци.

Совершенно неожиданно Джинг встала на четыре лапы, зарычала, а ее глаза покраснели, хвост вытянулся и к нему как иглы начали стягиваться тонкие струйки крови-Ци. И эти струйки шли к ней от убитых волков.

— Кажется… — сказал Ли Бо, — У кого-то сейчас произойдет переход на следующую ступень.

Миг — и Ци буквально поднялась в воздух. В нее втягивались нити алой Ци со всего холма и из-за его пределов.

Чем-то это походило на Возвышение Хрули, вот только тогда она была без сознания и я ее лечил, а сейчас я вижу лису, которая проходит процесс Возвышения в

1 ... 28 29 30 31 32 ... 68 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)