vse-knigi.com » Книги » Фантастика и фэнтези » Космическая фантастика » Жук Джек Баррон. Солариане - Норман Ричард Спинрад

Жук Джек Баррон. Солариане - Норман Ричард Спинрад

Читать книгу Жук Джек Баррон. Солариане - Норман Ричард Спинрад, Жанр: Космическая фантастика / Социально-психологическая. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Жук Джек Баррон. Солариане - Норман Ричард Спинрад

Выставляйте рейтинг книги

Название: Жук Джек Баррон. Солариане
Дата добавления: 2 январь 2026
Количество просмотров: 15
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 80 81 82 83 84 ... 172 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
у бедняков, что плохого в том, что он, Джек, потратится на безобидную электронную игрушку? Пусть даже и очень продвинутую.

Нужный Джеку фургон казался самым неприметным из всех – ни одного граффити, не было даже какой-либо вывески. У входа в него на корточках сидела девушка-подросток в джинсовых шортах поверх темных сетчатых колготок, в наброшенной на плечи армейской куртке цвета хаки и белой майке с короткими рукавами. Уже не хиппушка времен Беркли – представительница какого-то нового веяния, Джеку неизвестного, молоденькая валькирия завтрашнего дня с маленькой крепкой грудью; темно-рыжая копна волос ниспадала ей на плечи, резко контрастируя с мучнистой, немножко нездоровой бледностью округлого лица. Ее пронзительные серые глаза остановились на Джеке, когда он приблизился.

– Называй пароль, сын белой матери, – бросила она, не сумев сохранить серьезную мину при этих словах. С юношеским задором она скрестила руки на груди и стала нетерпеливо притопывать ногой. Как и лишенцы из делегации, встретившей Джека в аэропорту, девушка носила черные очки – правда, поднятые на лоб. Один из вездесущих значков красовался на отвороте ее темно-зеленой армейской куртки.

Джек одарил ее очаровательной улыбкой телезвезды и, склонившись ближе, отчеканил тихой скороговоркой:

– Яростно спящий белый негритос.

Выражение лица девушки слегка смягчилось, когда в ее глазах промелькнуло узнавание. Она кивнула и отступила в сторону, пропуская Джека в тускло освещенный магазин.

– Добро пожаловать, мистер Баррон, – пробормотала она нарочито суровым тоном.

Толкая скрипучую деревянную дверь и проходя внутрь, Джек не мог не восхититься бравадой девушки перед лицом власти. Несмотря на свою юную внешность, она излучала уверенность и силу. Такой типаж (Сара! Славные деньки Беркли!) всегда его впечатлял. А еще она была довольно-таки беззаботной для белой молодой девчонки в краю черных. Это тоже накидывало ей очков.

Жужжание невидимых сервоприводов резануло по ушам; ноздри ожгла вездесущая вонь плавящегося припоя.

– Проходите, проходите, – позвал голос из сгущенного полумрака. Джек прищурился, пытаясь разглядеть приближающегося к нему человека. Это был высокий, очень жилистый чернокожий мужчина с озорным блеском в глазах, сокрытых за стеклами очков – обычных, не черных; уже за это Джек был этому типу благодарен.

– Вы – тот самый Джек Баррон? Известный телеведущий? Глазам не верю! – Мужчина протянул руку вперед, и они обменялись крепким рукопожатием.

– Тот самый, – подтвердил Джек. – Надеюсь, у вас для меня найдется та портативная штуковинка, о которой мне ваши коллеги из Государственного архива Миссисипи все уши прожужжали, мистер Солтонстолл?

– Для вас просто Сол, но лучше – Шкипер, – ответил хозяин лавки. – Валери разве не предупредила вас, что никто здесь не пользуется реальными именами? А, хотя, она бывает довольно-таки неразговорчива с незнакомцами. Щепетильность юности… – Сол-Шкипер покивал, будто отвлекшись на какие-то свои мысли, а потом указал Джеку на низкий стол с крышкой из мутного исцарапанного стекла. Широким жестом сдвинув рассыпанные по столешнице разнокалиберные транзисторы, он кивнул на небольшое изящное устройство.

– Вот, – с гордостью бросил хозяин. – С пылу с жару – из горнила коммуникационных технологий дня грядущего. Его еще даже нет на рынке.

Глаза Джека расширились, когда он взял предмет и повертел его в руках.

– Как он попал к вам в руки? – спросил он, искренне заинтригованный.

Кофейно-темное лицо мужчины прорезала добродушная белозубая усмешка.

– Скажем так, у меня имеется подход… Это может быть военная разработка. А может и не быть, – добавил он, подмигнув.

Они несколько минут торговались о цене, прежде чем, наконец, пришли к соглашению. После пары тестовых запусков Джек отдал Шкиперу наличные, снятые заблаговременно в главном банковском отделении Эверса – по взглядам служащих он заподозрил, что это могли быть все наличные, хранившиеся в том филиале, – и хозяин передал ему товар, упаковав в простую картонную коробочку безо всяких опознавательных знаков и лейблов.

Возвращаясь к своей машине, Джек не мог сдержать радостного возбуждения. Он всегда гордился тем, что опережал события, – и теперь в его распоряжении оказался уникальный артефакт, вполне способный помочь ему поставить этот зарвавшийся бурдюк с дерьмом, что звался в миру Бенни Говардсом, на место. Не удержавшись, он достал приспособление и включил его еще раз, уже как полноправный хозяин, а не приценивающийся клиент. На экране появилось четкое изображение; Джеку, исполненному мальчишеского азарта, уже не терпелось изучить все функции этой штучки. Он пока не знал, но чувствовал – она станет не просто ценным приобретением или «выгодным вложением», как говорят скопидомы, но инструментом, который изменит его жизнь так, как он и представить себе пока не может.

Вот что значит – современные технологии.

* * *

«Мама, конечно, предупреждала меня, что в иных конференц-залах так накурено, что впору пассивно заработать себе рак легких… но к такому я не был готов», – думал Лукас Грин. Уровень задымленности помещения еще повысился, стоило Вуди Каплану раскурить новую ментоловую сигарету с фильтром из пачки с лейблом «Кул Суприм» («Поднимают настрой – сохраняют уверенность»). Дик Мастертон тем временем затягивался табачной «Булл Дархэм» («В какой глуши, интересно, эту марку еще производят?» – гадал Грин), а кубинская толстая сигара Морриса влажно чадила из поставленной перед республиканцем хрустальной пепельницы.

«Символично, – заметил Грин. – Великая Старая Партия сейчас как никогда смахивает на раздавленную, размазанную и обслюнявленную сигару… да и сам Грег Моррис не лучше смотрится. Что ж, по крайней мере, этот мастодонт на моей стороне».

– Думаю, вам интересно узнать, зачем я вас всех здесь сегодня собрал? – осведомился Грин голосом Дракулы в исполнении Белы Лугоши. Моррис скорчил пуританскую гримасу, но Люк не обратил на него внимания. В тот вечер он вознамерился обработать по полной программе Каплана и Мастертона. Брюзгливое личико старика Вуди расплылось в крайне фальшивой улыбке, но Дик как был невозмутимым Сфинксом, смуглым и курносым, так оным и остался.

– Прекрати, Люк, – бросил Мастертон своим резким голосом. – Ты притащил нас сюда, чтобы продать нам кандидатуру Джека Баррона, и мы все это знаем. Но где, черт возьми, сейчас этот твой так называемый Белый Негритос?

– Джек прибудет с минуты на минуту, – заверил Грин. – Но ты понял все наоборот, Дик. Проблема не в том, чтобы презентовать тебе Джека. Проблема – уговорить Джека принять наши условия и стать кандидатом. Учти это, когда будешь общаться с ним.

– Чего-чего? Еще что-то там «учитывать»? – переспросил Каплан с плохо скрываемой ревностью в голосе. – Представлять Джека кандидатом в президенты – это уже безумие, а тут еще ты предлагаешь заключить альянс с… – Рукой с чадящей «Кул Суприм» Вуди очень небрежно махнул в сторону Морриса и неприкрыто скривился, но Грег играючи унизил Каплана наилучшим из доступных способов

1 ... 80 81 82 83 84 ... 172 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)