vse-knigi.com » Книги » Фантастика и фэнтези » Героическая фантастика » Блуждающий дух. По следам Золотого Змея - Татьяна Кагорлицкая

Блуждающий дух. По следам Золотого Змея - Татьяна Кагорлицкая

Читать книгу Блуждающий дух. По следам Золотого Змея - Татьяна Кагорлицкая, Жанр: Героическая фантастика / Фэнтези. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Блуждающий дух. По следам Золотого Змея - Татьяна Кагорлицкая

Выставляйте рейтинг книги

Название: Блуждающий дух. По следам Золотого Змея
Дата добавления: 23 февраль 2026
Количество просмотров: 8
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
Перейти на страницу:
говорит про то, про что я сам всё время думаю, – прошептал Нед. – Как спускаюсь в эти проклятые шахты, золото глаза застит. Я сам не свой делаюсь!

– У меня так же. Там всё будто давит, голову туманит. Выходишь наружу, и отпускает потихоньку, – закивал кузнец. – Подойдём-ка поближе! Хоть я недолюбливаю капитана, вдруг на этот раз слов на ветер он бросать не будет.

– Если он найдёт способ нас вернуть, я впредь ничего дурного о нём не скажу.

Они подошли к остальным колонистам, вставая чуть позади, а Ральф ловил взгляд каждого, кто внимал ему. Он не мог объяснить переселенцам всего, что произошло, не мог и гарантировать счастливый исход. Но он стоял здесь, среди тех, за кого отвечал, воссоединившись с ними в надежде защитить, и его мятущееся сердце наконец начало биться ровнее.

– Все, кто хочет найти дорогу назад, держитесь меня. – Синие глаза сверкали уверенностью. – Не позволяйте Норрингтону оплести вас сетями и заманить в ловушку, из которой уже не выбраться!

– Благодарение небу за то, что послало нам вас, капитан Лейн. – Симмонс приложил ладонь к сердцу. В голосе лекаря звучала неподдельная радость. Сколько он ни пытался придумать, как выбраться отсюда, ничего не выходило, а вместе с Лейном замаячил долгожданный проблеск во тьме.

– Дела пойдут на лад, – светло улыбнулся и Джон.

У самого Ральфа не было такой непоколебимой надежды, и в то же время ему не хотелось лишать людей веры в лучшее.

– Не стану врать: наш противник многократно сильнее любого человека. – Он сжал пальцы в кулак. – Вы наверняка видите, что Норрингтон – существо иного порядка. Его не взять ни оружием, ни храбростью. Обещаю одно: пока я дышу, буду сражаться с ним за каждую жизнь.

Люди притихли, понимая серьёзность сказанного.

– Значит, сделаем всё, что в наших силах, остальное уже в руках божьих, – наконец отозвался Симмонс.

Такой настрой показался Ральфу самым верным: колонисты не потеряли голову, уверившись в победе, зато твёрдо решили держаться.

– Славно, что вы здесь, капитан Лейн. – Гилберт, прихрамывая, подошёл ближе. – С вами сразу как-то легче сделалось.

Дорис, вторя отцу, смущённо пролепетала:

– Спасибо, что не бросили нас, сэр.

– Постараюсь не подвести, – ответил он.

Томми, всё это время скромно молчавший, вдруг громко всхлипнул:

– Я… Я уже и не смел надеяться, что жизнь нас снова сведёт, мистер Лейн!

Во время беседы Ральфа с колонистами Томми безуспешно пытался скрыть слёзы, и теперь они прорвались наружу. Он плакал, уже не таясь, выплёскивая страхи и боль, накопившиеся за период разлуки, выражая радость от встречи. Помешкав всего пару мгновений, Ральф шагнул к нему, крепко обнял, похлопал по плечу и почти обронил было утешающее «не плачь», передумав в последний момент.

– Плачь, парень. Я сам едва держусь. И я ужасно рад тебя видеть!

Здесь и сейчас, в этот миг, пусть и короткий, Ральф ощутил, что готов свернуть горы.

Эдвин и Нед тоже подошли ближе, нерешительно переминаясь с ноги на ногу. Прежде, в форте, они постоянно выказывали Лейну недовольство, поэтому теперь чувствовали неловкость. Ральф улыбнулся им поверх головы Томми.

– И вы двое тут как тут. Ну, рассказывайте, как обстановка в шахтах. Есть что-то важное, что нужно знать?

– Да лучше вы сами туда наведайтесь, они вон где. – Эдвин махнул рукой в сторону приисков и осёкся: оттуда шли несколько человек, и на руках у самого крупного мужчины сжался тощий мальчик.

Ральф, завидев друзей, устремился навстречу.

– Что стряслось?!

– Нам нужен мистер Симмонс. – Джереми кивнул лекарю, завидев его среди остальных колонистов. – Тут у нас малыш с повреждённой ногой.

Только после того, как Аски передали на попечение лекарю, Маргарет решилась рассмотреть находку, сделанную в пещере. Освещение в крохотной хижине Симмонса оставляло желать лучшего, но показываться с самородком на улице было небезопасно. Ривз попросил:

– Разрешите-ка и мне взглянуть, мисс Эймс.

Полностью доверяя маршалу, Маргарет протянула ему слиток, который подвергся тщательному изучению.

– Вас что-то смущает? – насторожился Уильям.

– Да вот рассуждаю, подлинный ли он…

– Это ведь золотые прииски. – Маргарет удивлённо вскинула бровь. – Откуда здесь взяться подделке?

– Это золотые прииски мистера Норрингтона, здесь может быть что угодно, – усмехнулся Джереми. – Есть один способ… Одолжите ненадолго это сокровище, маршал, будьте другом.

Усмехнувшись тому, что добровольно вручает самородок вору, Ривз положил золото на ладонь Джереми. Тот перехватил слиток поудобнее.

– Даже никаких инструментов не потребуется. – Он принялся растирать золотом тыльную сторону ладони, быстро и сильно, с нажимом, пока кожа не нагрелась. Спустя примерно минуту на ладони проявился тёмный след.

– Это значит… Золото фальшивое? – неуверенно предположила Маргарет.

– В яблочко. Такой след говорит о том, что состав этого сплава далёк от идеала…

– Я бы не спешил с выводами, – заметил Уильям. – Мы не располагаем инструментами, которые позволили бы утверждать наверняка.

– И всё-таки повод задуматься имеется. – Джереми подбросил слиток, мастерски поймал его и вернул Маргарет. – Очень интересные дела…

* * *

Джейн брела за Уолтером долго. Солнце уже начало свой путь к горизонту, когда они наконец очутились у озера. Хотя то, что это озеро, ясно стало не сразу: раскинувшийся перед ними пейзаж не походил ни на один из тех, что Джейн когда-либо видела прежде. Плоская, гладкая поверхность воды была покрыта соляной плёнкой и сетью причудливых наростов, точно у озера открылись сотни глаз и они, обрамлённые ресницами из прозрачных кристаллов, уставились в бескрайнее небо в полном безмолвии. Вдали, огибая озеро по кругу, бессловесным стражем возвышалась горная цепь. Её пики окрасились в кроваво-алый цвет. Ни дуновения ветра, ни лёгкой ряби на водной глади, ни крошечного движения – ничего. Этот пейзаж казался мёртвым. Он и завораживал, и пугал, навевая мысли о чём-то потустороннем.

– Бэдоутер… Так родники, наполняющие эту впадину, прозвали люди, – задумчиво произнёс Уолтер. – И вода здесь действительно плохая, насквозь пропитана солью. Непременно должна существовать какая-нибудь легенда о прекрасной девушке, потерявшей любовь и пролившей столько горьких слёз, что хватило на целое озеро.

Джейн ничего не сказала. Она понимала, что Уолтер привёл её сюда не ради того, чтобы рассуждать о легендах.

– Эта долина нравится вам, мисс Хантер? – спросил он.

– Я не знаю.

Она не лукавила. Её противоречивые впечатления не давали возможности ответить однозначно.

– Попробуйте спросить себя иначе, – предложил Норрингтон. – Вы жалеете, что маленький индейский мальчонка остался в шахтах, а не отправился сюда с вами? Вы бы хотели, чтобы он увидел это место?

– Не знаю.

Размашистым жестом обведя расстилавшиеся перед ними просторы, Уолтер поднял взор к небу, затем опустил его к горам.

– Я нахожу символичным то, какое название люди дали этим краям. Они, конечно,

Перейти на страницу:
Комментарии (0)