Принёсшая клятву (ЛП) - Уилсон Сара К.Л.

— Большая редкость встретить человека, сумевшего восстать из пепла и, преодолев телесное несовершенство, возвыситься до положения небесной всадницы Доминиона. Добро пожаловать на службу, я же, в свою очередь, клянусь руководить тобой справедливо и правдиво. Я отправлю тебя на смерть только в случае крайней необходимости и буду всеми силами заботиться о твоём процветании.
Он вытащил нож, висевший у него на поясе, сделал надрез на большом пальце и тоже приложил его к моему лбу, как Хубрик. Mоё колено подкосилось от его прикосновения. Находиться рядом с лицом, обладающим большими властными полномочиями, было за пределами моих возможностей.
Отняв палец, он прошептал:
— Следи за Тёмным принцем.
Что бы это значило? Я должна следить за ним, чтобы научиться чему-то новому или чтобы не дать ему набедокурить? Мне недоставало храбрости спросить, и моё горло так сильно пересохло, что я и слова бы не вымолвила, даже если б захотела. Он шагнул назад. Я поняла: моё время истекло. Когда я спустилась с пьедестала, Хубрик упал на ступеньку.
— Мне никогда не доводилось наблюдать подобное, — проговорил он шёпотом, но я не успела спросить у Хубрика, что учитель имел в виду, потому что в этот момент в мой разум ворвался голос Раолкана.
Я не смогу её удержать!
Прогремел взрыв, и главный зал закачался, подобно кораблю в море. За широкими прочными окнами, перед которыми примостилось посольство Баочана, поднялось облако в виде синего гриба, закрывшее небо Ваники. За ним последовал скрежет разрываемого на части металла. Mоё сердце бухнуло в груди. Саветт! Неужели магия в конце концов одолела её? Раолкан?
— Взрыв произошёл в районе дома Эфретти. — Хубрик выругался и потащил меня к стене, продираясь сквозь вопящих придворных и мимо драгун, сгруппировавшихся вокруг Доминара.
Раолкан, ты в порядке?
Ответа не последовало.
Глава шестнадцатая
Время, казалось, замедлило свой ход, но за короткий промежуток столько всего успело произойти. Хубрик схватил меня за шарф и оттащил к одному из арочных окон на противоположной стороне комнаты, чтобы укрыть от взрыва. Одни вельможи устремились к другим окнам, надеясь определить, что происходило на другом конце города, вторые побежали к выходу.
Доминар встал, хашутан поднял руку, призывая всех к молчанию, но его никто не послушал. Телохранители Рактарана окружили принца, однако вокруг барона тоже образовался отряд баочанцев, которые двинулись в сторону престола. Они намеревались заставить Доминара решать их вопросы прямо посреди хаоса, вызванного взрывом?
Иноземцы, полные решимости, направились к ожидавшим просителям. Барон возглавил шествие и сделал шаг вперёд.
— Терпение, барон. В данный момент мы обеспокоены творящейся снаружи неразберихой, — остановил его хашутан.
— Часть города просто исчезла! — воскликнул мужчина, стоявший ближе всех к окну. — Там разверзлась дыра, а здания вокруг превратились в груду покорёженного металла!
— Только бы конструкция выдержала! — выразила своё беспокойство стоявшая рядом со мной женщина.
— Я вижу пожар! — вскрикнул ещё один человек.
Хубрик не сидел сложа руки. Теперь, когда мы отошли в дальний конец комнаты, он выудил из-за пояса пару длинных изогнутых ножей. Он всё это время носил ножи с собой? Почему я не заметила?! Зачем вооружаться раньше времени, если врага ещё нет в поле зрения?
Комната по-прежнему слегка раскачивалась, словно город пытался удержать равновесие, стоя на длинном стержне. Я старалась преодолеть подкатывающую тошноту, наблюдая за бароном из Баочана, который не оставил затею пробраться к трону. Едва только он приблизился к драгунам, те тут же скрестили перед ним своё оружие, как и в прошлый раз. Сопровождавшие бородача люди как по сигналу вернулись обратно к Рактарану. Что это за игры такие? Барон не сможет навредить Доминару, которого охраняют драгуны, но вот зачем надо было доводить его до возвышения, а потом давать дёру, когда он ещё даже рта не раскрыл, для меня оставалось загадкой.
Барон оглянулся на Рактарана, и я заметила отразившуюся на лице Тёмного принца тревогу, его рот в ужасе открылся. Прежде чем он успел вымолвить хоть слово, барон затрясся, oхваченный янтарным сиянием. Он что, маг? И никто не заметил? Нет, подождите… Рактаран называл своих подданных, обладающих магическими способностями, прорицателями. Значит, это прорицатель.
Барон (прорицатель), окружённый янтарным ореолом, весь раздулся — и вдруг пропал из виду, укрывшись за внезапной вспышкой света. Последовавший за этим грохот оглушил меня, в ушах засвистело, и я врезалась в арку, перед которой стояла. Я ударилась головой о камень, перед моими глазами заплясали звёздочки, было больно и страшно. Стало тяжело дышать, и я не знала, за что ухватиться, чтобы не грохнуться навзничь. На месте второго взрыва образовалось облако оранжевого дыма, застилая мне глаза, так что я на некоторое время ослепла.
Aмель? Aмель, ты меня слышишь?
Глава семнадцатая
Костыль остался при мне. Ему не дал потеряться ремешок, через который я продела руку. Я медленно подтянулась. Голова по-прежнему кружилась и болела так, словно в неё вдалбливали штырь, вытаскивали и снова вбивали. Учитель прислонился к стене, глубокий порез на его виске кровоточил, и казалось, будто он отключился, но ему удалось устоять на ногах. Хубрик закашлялся и поудобнее перехватил кинжалы.
Надеюсь, Доминар жив. Я обернулась. Он отступал назад, обороняясь скипетром, как мечом. Кучка стражников-драгун укрыла своего повелителя, но большая часть отряда оказалась убита. Барона нигде не было видно. Применимая им магия полностью его поглотила. Придворных отбросило взрывом назад и покалечило, так что теперь они неподвижно лежали на мозаичном полу. Повсюду раздавались крики и вопли, выжившие спешили на помощь раненым или бежали на выход через главные двери.
Миновала ли угроза? Нет! Сопровождавшие Рактарана люди ринулись к Доминару, обнажив оружие. Принц проорал что-то на непонятном языке, и пятеро баочанцев в шафрановых одеждах набросились на Рактарана и его телохранителей. Они с молниеносной скоростью пырнули одного из охранников мечом в шею, и я сначала решила, что мне это почудилось, пока не увидела, как боец повалился на землю. Рактаран вынул свой меч, встав спина к спине с оставшимся охранником, чтобы отразить атаку накинувшихся на него соплеменников.
Сколько же ещё прорицателей могло оказаться среди баочанцев? Кто знает, вдруг их магии хватит на то, чтобы изничтожить тех, кому удалось остаться в живых?
Судя по всему, драгун беспокоил тот же вопрос. Они оттащили ковёр за троном и открыли потайной лаз. В моих ушах стоял звон стали о сталь: головной отряд баочанцев схлестнулся с упорством гвардейцев. Никогда бы не подумала, что каких-то десять вооружённых бандитов могут представлять серьёзную угрозу для Доминара, но его драгуны приняли на себя основной удар магической атаки, и теперь лишь горстка воинов должна была защитить правителя и помочь ему спастись.
— Ты умеешь драться? — cпросил стоявший рядом Хубрик.
Я качнула головой. Я едва ноги передвигала, не говоря уже о том, чтобы сражаться одной рукой.
— Мы исправим это позже.
— Я могу, — уверила его невесть откуда взявшаяся Ленора. Они с Эфретти запыхались, но Эфретти уверенно сжимала короткий меч, а Ленора — длинный кинжал.
— Мы были в задней части комнаты, — сообщила Эфретти. — Мы…
Со стороны двери послышался крик, и, обернувшись, я увидела, что придворных, не успевших пересечь порог зала, убивали слуги, одетые в форму кастела, a посреди этого действа вышагивал маг. Его руки пылали огнём. Они пришли спасать Доминара? Если так, то зачем убивать наших сограждан?
— Сумеречный завет! — догадалась Эфретти. — Куда подевался высший кастелян города?
Хубрик указал на груду мертвецов. Среди погибших покоился нарядный седовласый мужчина. Что же нам делать?