Раб - Дмитрий Лим
Утром, когда солнце взошло, я увидел, как к столбам приближается всадник. Это был тот самый, главный, которому отдали трофеи, снятые с меня.
Вместе с ним был кто-то, напоминающий шамана из кинофильмов. Высокий, худощавый, с длинными седыми волосами, заплетёнными в косички. На нём были надеты одежды из шкур животных, а на шее висели амулеты из костей и перьев.
Всадник остановился напротив меня и ткнул пальцем в мою сторону.
— Шата! — выкрикнул он, глядя на шамана.
Шаман внимательно посмотрел на меня, прищурился — и тут же покачал головой.
— Ясь нон Шата! — ответил он, и его голос был низким и гулким.
Всадник нахмурился. Он явно был недоволен ответом шамана и поэтому начал что-то яростно выговаривать в лицо шаману, размахивая руками. Старик же оставался невозмутимым, лишь изредка покачивал головой, что-то тихо бормоча в ответ. Казалось, между ними разгорается спор, но я не понимал ни слова из их тарабарщины. Лишь по тону и жестам догадывался, что речь идёт обо мне.
Интересно, что я такого сделал, что вызвал столь бурные эмоции? Или, скорее, что я не сделал? Может, дело в том, что вчера я отказался от предложенной баланды?
Всадник, явно не добившись своего, плюнул под ноги и отъехал. Шаман, бросив на меня ещё один внимательный взгляд, последовал за ним. Я остался сидеть у столба, терзаемый догадками.
Что значили их слова? Кто такой этот Шата, которого ищут? И почему шаман решил, что я не он? Может, это не просто так? Может, во мне есть что-то, что делает меня другим, отличным от тех, кого ищет этот всадник?
В течение дня ничего особенного не произошло. Всё шло своим чередом: уводили на работы, возвращали измученных, кормили отвратительной едой. Я по-прежнему отказывался от похлёбки, несмотря на усиливающийся голод. Ночь выдалась ещё более мучительной, чем предыдущая. Голод терзал меня изнутри, а холод пробирал до костей. Я жалел, что не согласился на ту бурду, но пересилить себя не мог. Лучше уж голодать, чем есть эту гадость.
Ситуация становилась всё более странной и непонятной. Я чувствовал, что тону в море неопределённости и бессилия. Мой родной язык был здесь бесполезен. Культура, цивилизация и все её блага остались где-то там, за гранью. Чтобы выжить, нужно измениться, опуститься на уровень этих варваров? Или, возможно, нужно придумать что-то, что поможет выжить и остаться собой? Но как?
Я понимал, что для того, чтобы выжить, мне нужно хоть что-то понимать в том, что здесь происходит. Мне нужно знать, кто эти люди, чего они хотят и как мне с ними общаться. Чтобы узнать это, нужно выучить их язык. Но где мне учиться? У рабов? Или кто они тут…
Едва ли они сами много знают. Да и захотят ли они делиться знаниями с чужаком? Возможно, стоит попытаться подслушать разговоры местных. Это будет сложно, учитывая, что я привязан к столбу, но это, возможно, мой единственный шанс.
Я решил, что начну с самых простых вещёй. Слов, которые чаще всего повторяются. «Шата» и «ясь нон шата». Что бы это ни значило, это явно что-то важное.
Употребляют ли они слово «есть»? Или «пить»? Как выглядит у них просьба о помощи… А понятие «свобода» у них есть? Или его заменяет покорность?
С чего начать? Как запоминать слова, если у меня нет ни бумаги, ни карандаша? Как тренировать произношение, если я не могу поговорить с кем-то?
Я окинул взглядом своих соседей по несчастью. Сейчас слева от меня, у самого края, сидел старик с измождённым лицом и потухшим взглядом. Он казался совершенно безучастным ко всему происходящему. Справа — молодой парень, весь в ссадинах и синяках, который то и дело вздрагивал, словно от кошмарных воспоминаний.
Шансы на то, что кто-то из них захочет и сможет мне помочь, были невелики, но попробовать стоило. Мой выбор пал на соседа слева. Откашлялся, стараясь привлечь его внимание. Голос мой зазвучал хрипло и слабо:
— Эй… — просипел я, — ты… как ты?
Старик медленно поднял голову. Его взгляд был пустым и безразличным. Он молча смотрел на меня, словно не понимая, что я говорю. Я повторил свой вопрос, стараясь говорить медленнее и четче.
— Ты… в порядке? Тебе плохо?
В его глазах мелькнуло нечто, похожее на удивление. Он даже как-то напрягся и наклонил голову вбок, вслушиваясь, словно пытаясь понять смысл моих слов.
До меня дошло, что он не понимает язык. Что ж, это было ожидаемо. Я решил попробовать другой подход. Указал на себя, а затем на него.
— Макс… — сказал я. — Макс…
Он проследил за моими движениями. В глазах появилась искра понимания, старик кивнул и указал на себя.
— Норк, — ответил он сиплым голосом.
— Норк, — произнес я, указывая на него, затем, ткнув пальцем в себя, повторил для доходчивости: — Макс…
Норк снова кивнул, словно принимая моё имя. Это был маленький, но важный шаг. Я установил с ним контакт. Теперь нужно было попытаться развить его.
Указал на миску из-под похлёбки, которая валялась рядом с ним. Затем сделал гримасу отвращения и покачал головой:
— Плохо, — сказал я, надеясь, что он поймёт мои жесты.
Норк посмотрел на миску, затем на меня. На его лице появилась слабая улыбка, и он ответил:
— Горе.
«Горе⁈ Серьезно⁈ Горе — это плохо⁈ Ну нихера себе! Появились знакомые словечки! Интересно, а полная жопа — это как будет⁈»
Я почувствовал прилив надежды, услышав слово из своего языка, но, к сожалению, подобных сходств больше не повторялось. Да и несколько позднее пришлось сообразить, что «горе» вовсе не значит «плохо» или «гадость». Самым главным было то, что Норк понял суть игры. И это радовало!
И я продолжал, пользуясь жестами и мимикой, подкрепляя их единственным понятным словом. Указывал на солнце, повторяя: «Солнце… горе?»
Норк отрицательно мотал головой, добавляя какие-то неразборчивые звуки. Я ткнул пальцем в рану на его ноге: «Рана — горе?» Он снова мотнул головой, не соглашаясь. Я перестал его понимать и почувствовал дикую растерянность. Что делать-то⁈
Повторил эксперимент с миской и получил




