vse-knigi.com » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Кризис в Урлии - Карл Шрёдер

Кризис в Урлии - Карл Шрёдер

Читать книгу Кризис в Урлии - Карл Шрёдер, Жанр: Боевая фантастика / Военная техника, оружие. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Кризис в Урлии - Карл Шрёдер

Выставляйте рейтинг книги

Название: Кризис в Урлии
Дата добавления: 13 декабрь 2025
Количество просмотров: 0
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 5 6 7 8 9 ... 62 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
даже к природе военных организаций с течением времени. Как могут измениться стратегии вербовки, чтобы учесть меняющиеся приоритеты и приверженности населения?

Этот раздел представляет новую организацию в сфере обороны и безопасности под названием Департамент национальной и международной безопасности. Каковы преимущества и риски объединения обязанностей по обороне и безопасности как для внутренних, так и для экспедиционных операций в рамках одного департамента?

В разделе вводится концепция использования автоматически определяемых прав принятия решений и ограниченной автономии, основанных на общем видении цели, которой следует достичь. Может ли такой подход быть чересчур сковывающим или, наоборот, абсолютно необходимым, учитывая растущую сложность операций по обороне и поддержке стабильности? Как такие системы управления правами на принятие решений могут повлиять на правила применения оружия[ППО]? Рассмотрите, будут ли автоматизированные права на принятие решений дополнять командование миссией или, скорее, отвлекать от него.

В состав развернутой CHERT входят компоненты, представленные мультинациональными партнерами, — такие, как службы водоснабжения и мобильный госпиталь. Рассмотрите вопросы оперативной совместимости — такие, как энергоснабжение и транспорт, — которые могут возникнуть в результате такого многонационального участия. Также рассмотрите сложность планирования контролируемой многонационально общей готовности. Как можно преодолеть эти трудности?

В этом разделе представлена концепция межорганизационной проницаемости, которой способствуют автоматизированные инструменты в виде виртуальных посредников. Какие технические, структурные и организационные изменения потребуются для реализации этой концепции?

ГЛАВА 2 — ПЕРВЫЙ КОНТАКТ

— Где эта вода? Ну кто нас посчитает гостеприимными хозяевами без свежей воды?65 — Хазир Румей поспешил было к двери, но вспомнил, что на нем очки дополненной реальности66. Он постучал по дужке очков и взглянул сквозь пол67, чтобы взглянуть, где сейчас его старший сын. Грубое изображение мальчика показало его поднимающимся как раз по лестнице, с собой он что-то нес.

Хазир быстро обозрел остальную часть здания. Все его сотрудники были на своих местах и прилежно работали, несмотря на отдаленный треск выстрелов — как он надеялся, всего лишь очередные беспорядки. Снедаемый беспокойством, он отошел к окну и настроил дисплей очков на местное дорожное движение. Серые бетонные башни, окна которых затенялись пыльными пленками солнечных батарей68, улицы, крест-накрест исчерченные потрепанными кабелями, — все слегка поблекло, в то время как вперед рельефно проступили легковые автомобили, грузовики и маршрутки. Их можно было увидеть прямо сквозь сами здания69; эффект, который впечатлил его 10 лет назад, но теперь воспринимавшийся как должное. Там пролагали свой путь по дорогам несколько беспилотных такси70, да мелькали немногие замотанные в белое прохожие, которые сегодня осмелились выйти наружу, но в остальном улицы казались пустыми. Внезапно из-за ближайшего угла вывернули две военные машины. В поле AR-обзора улицы Хазира они были невидимы, что имело смысл — теперь, когда он об этом подумал, — с точки зрения безопасности, но все равно немного обескураживало. У этих канадцев была какая-то власть над системой AR. Есть над чем поразмыслить позже.

— Ага!

Когда машины остановились перед его зданием, он направился к лестнице; как всегда, когда он спешил, к нему вернулась его хромота. От экзоскелета71, который он носил, чтобы снизить нагрузку на правую ногу, шаги его бухали по лестнице довольно гулко; на фабрике по этому буханью все узнавали об его приближении. Он достиг первого этажа как раз к моменту, когда пятеро иностранцев входили в бронированную входную дверь.

— Добро пожаловать, добро пожаловать! — Он развел обе руки, словно охватывая их всех, пока программа распознавания лиц72 в его очках накладывала над их головами светящиеся имена. — Подполковник Десаи, я так рад, что вы приехали лично; для меня большая честь принимать у себя CHERT73. — Он энергично пожал полковнику руку.

— Вы в Урлии человек очень важный, доктор Румей, — сказала Вандна Десаи с теплой улыбкой, — а канадская военная доктрина говорит нам координировать наши силы с другими службами и учреждениями, включая бизнес. Мы называем это комплексным подходом. Я здесь, чтобы разобраться, как нам сработаться, чтобы помочь разрешить кризис в вашем городе.

Румей вернул ей улыбку, тем временем пытаясь оценить женщину. У нее были черты хиндустани, но чисто канадский акцент. Он предположил, что ей слегка за сорок, но в наши дни трудно судить о возрасте человека74, особенно если он из Америки75.

— Важный? — Он улыбнулся с грустной иронией. — Овца крайне важна для тигра, но быть важным именно в этом смысле не хотелось бы.

— Именно поэтому мы здесь, чтобы снять частично бремя давления с таких людей, как вы. Позвольте представить вам Кэти Аркин; она специалист по тропическим болезням из Министерства здравоохранения Канады. Она здесь потому, что ее лаборатория связана с нашей в DRDC[DRDC].76

Хазир уже прочитал это по AR-метке Аркин77, но вежливо улыбнулся, пожимая руку ученой. Его программное обеспечение не смогло идентифицировать остальных троих, но по их размерам и малоприметным манжетам экзоскелета, выглядывающим из-под воротников и рукавов униформы, он догадался, что это личная охрана. Один из них выгонял из кузова второго транспорта двух грузовых роботов78, навьюченных оливково-зелеными мешками и коробками.

Когда они зашли на склад за вестибюлем, Десаи перешла с английского на пушту:

— Это и все ваши запасы?

— Для того, что мы производим, много места не требуется.

К разговору их, оттого что они переключились на один из местных языков, могли теперь прислушиваться работники — зачем, собственно, Десаи это и затеяла, как решил Хазир. Тем не менее, это было немного досадно; в эти дни у него случалось мало возможностей поговорить по-английски, и особенно по той причине, что всякий гаджет — носимый79, встроенный80, мобилка или даже старый терминал, которым он пользовался, давали автоматический перевод между основными языками81.

Он махнул рукой одному из парней: «Открывай их». Повернувшись к Десаи, он сказал:

— Вы можете брать образцы отовсюду, откуда хотите.

Склад был просто несколькими помещениями без окон на первом этаже, где располагались стеллажи. На стеллажах стояли поддоны из биопены82 с округлыми углублениями, а в этих маленьких чашечках лежали яйца. Здесь были большие белые и маленькие голубые, желтые полупрозрачные и цвета серой гальки, словно сделанные из бетона. Разновидностей было больше, чем охватывал взор, но Хазир знал их все до одной.

— Мы распространяем

1 ... 5 6 7 8 9 ... 62 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)