Дом с водяными колесами - Юкито Аяцудзи
– Я не знаю.
Когда я прошлым летом играл на пианино в башенной комнате (потеряв палец на левой руке, я больше не мог играть так же, как когда-то…), она наклонялась ко мне и говорила слова любви… этими же губами.
Девушка, которая провела десять лет взаперти, была впервые вытащена «наружу» человеком по имени Синго Масаки. Она познакомилась с настоящим мужчиной, узнала значение слова «любовь» и, в конце концов, повинуясь его словам, приложила свою чистую руку к кровавому преступлению. Она была охвачена тоской по внешнему миру, находясь в «тишине», о которой мечтал мужчина…
Я наконец осознал, что Юриэ больше не моя марионетка.
Я полюбил красивую куклу, которую Киити Фудзинума лишил души, и вдохнул в нее жизнь. И в результате кукла, получившая собственную волю, решила теперь бросить меня и идти одна… Вот, значит, как?
Возможно, это просто самодовольная сентиментальность побежденного преступника. Однако и так все хорошо… Все хорошо.
Это было странное ощущение. Пламя яростного гнева, вспыхнувшее, когда я убил Митамуру, потухло, словно оно было ненастоящим.
Если меня поймают, то приговорят к казни как жестокого убийцу. Однако я искренне думал, что хотя бы ее точно должен был спасти. Мне нужно было одному расплатиться за все грехи.
– Я был не прав. Прости, – сказал я, быстро отвернулся и побежал в кабинет.
Через стену я слышал крики Симады и остальных.
– Не волнуйся! Я не собираюсь делать глупостей! Я просто хочу взглянуть на картину! – прокричал я и проскользнул в камин.
Как и сказал Симада, внутри камина был маленькая незаметная черная кнопка. Я нажал на нее и тут же…
Скр, скр-скр… Скр-скр-скр-скр…
Раздался тот же скрип, и пол начал медленно проваливаться.
Вскоре лифт остановился, и я оказался в потайной комнате. В ту же секунду я зажал рот обеими руками и слабо простонал.
Под лампой на низком потолке передо мной лежал труп Киити Фудзинумы.
Хотя прошел уже год, на нем совершенно не было признаков разложения (возможно, мне так показалось?). К костям прилипло иссохшее мясо (наверное, и это показалось?). Грязная маска. Пыльный халат. Мерзкий запах…
Я вспомнил, как Томоко Нодзава жаловалась на «мерзкий запах» в подвале. Возможно, эта потайная комната как раз примыкает к подвалу. Вероятно, через крошечные щели в стене зловоние просачивалось из этой комнаты.
Труп Киити протянул вперед правую руку в белой перчатке. Я проследил за направлением его руки и в следующее мгновение увидел огромный, сотый по счету холст, висевший на стене.
«Призрачный ансамбль»…
Так вот он какой!
Я убрал руки ото рта, растерянно раскрыл его и, забыв про зловоние, уставился на удивительную картину.
Все ее пространство заполнял огромный черный силуэт. Это было здание, похожее на средневековый замок с башней конической формы. А слева от этого силуэта были нарисованы три колеса… Водяные колеса? Да, водяные колеса… Это…
Это же Дом с водяными колесами?
А внутри этого силуэта, внутри этого особняка, было нарисовано множество удивительных элементов.
Красивая девушка с длинными черными волосами. Ее большие глаза полны скорби, она пристально смотрит вдаль.
Ноги. Две мертвенно-бледные ноги, жесткие и вытянутые словно палки.
Нечто плывущее в центре особняка… Маска. Жуткая белая маска, поразительно копирующая лицо сына Иссэя, Киити Фудзинумы…
«Я, как и отец, боюсь той картины. Можно сказать, ненавижу ее».
Да. Однажды Киити сказал это.
«Отец был провидцем…»
Да, точно…
Иссэй Фудзинума был провидцем в самом прямом смысле этого слова. Он обладал уникальным талантом передавать на холсте в оригинальном виде фантастические пейзажи, которые увидел его мысленный взор.
Пейзаж, который Иссэй увидел одним из последних в своей жизни…
Вероятно, Киити был очень сильно удивлен, потеряв ноги и лицо после аварии тринадцать лет назад. На этой картине его отец Иссэй действительно предсказал, как он будет выглядеть тогда, как и оставшиеся десять лет жизни.
Я ошеломленно глядел на эту картину.
Киити боялся своего отца, который предсказал его печальное будущее, и этой картины, но, будучи вынужденным все же следовать ей, все равно построил здесь особняк с этими тремя вращающимися водяными колесами.
Все из-за этой картины…
Из-за этой картины нужен был Дом с водяными колесами. Сумасшедший архитектор Сэйдзи Накамура из-за нее спроектировал этот особняк как одно из своих оригинальных произведений. Из-за этой картины Киити, пряча лицо под маской, запер длинноволосую красавицу Юриэ и самого себя здесь, а картину запрятал как можно глубже…
В этот момент…
Я заметил маленькую деталь, нарисованную в самом углу полотна. И никак не смог удержать крик, поднявшийся из глубины горла.
О, что же это значит?
Неужели меня настигла та же участь, что и Киити?
Обращенная на зрителя ладонь. Застывшие пальцы широко растопырены. Левая ладонь с отсутствующим безымянным пальцем, перепачканная в серой крови.
Примечания
1
– кун – более дружественный в сравнении с общеизвестным нейтральным – сан именной суффикс вежливости.
2
Имеется в виду семейство самоцветов с таким названием.
3
– сама – именной суффикс вежливости, выражающий высшую степень почтения, в отличие от нейтрального – сан.
4
Японские иероглифы, которыми в том числе записываются имена, можно прочитать разными способами, что мы и видим здесь.
5
Дерево, которое ранее было известно как японский кедр.
6
Примерно 16,5 квадратного метра.
7
Английские инициалы сэра Генри Мерривейла – сыщика из романов американского детективщика Джона Диксона Карра, которые были опубликованы под псевдонимом Картер Диксон.
8
Доктор Гидеон Фелл – герой его же романов, написанных под настоящим именем.
9
Великий Мерлини – детектив-любитель из романов американского детективщика Клэйтона Роусона.
10
Подробнее об этом и о том, о чем речь пойдет дальше, рассказывается в романе Аяцудзи «Убийства в десятиугольном доме».
11
Т. е., в данном случае, обугливания.
12
Тут нужно вспомнить, что он красно-зеленый дальтоник.




