Человек, который не боялся - Джон Диксон Карр
– Нет.
С нудной мерностью продолжал барабанить дождь. Из-за сырости кабинете еще сильнее запахло старым деревом и кирпичами камина.
– А теперь, – тихим вкрадчивым голосом произнес Эллиот. – Посмотри-ка, Боб, и крепко подумай – если, конечно, ты на такое способен, – замечаешь ли здесь какие-нибудь изменения? Ну хоть маленькое отличие от того, как коллекция выглядела вчера? Отбросим замену кавалерийского пистолета на сорок пятый. Все остальное по-прежнему или нет?
За настойчивостью вопроса Эллиота крылось что-то определенно важное. Доктор Фелл засипел тревожней и громче. Сигара его погасла. Он зажег спичку, чтобы ее раскурить. Пламя с шипением вспыхнуло, отразившись в стеклах его пенсне.
Я подошел к дымоходу. Все молча следили за мной. Сперва я не заметил ничего примечательного. Затем в памяти пронеслось смутное впечатление и вдруг обрело весьма ощутимую четкость.
– Да чтоб мне лопнуть, кое-что есть!
– Что именно?
– Кто-то здесь и с другим оружием повозился.
– С чем именно?
Вид коллекции на камине, какой она мне предстала вчерашним вечером, возродился у меня в памяти с ясностью яркой почтовой открытки.
– Кто-то снимал еще несколько пистолетов с их мест, а затем вернул впопыхах обратно, – принялся объяснять я.
Инспектор Гримс присвистнул. Лицо Эллиота оставалось невозмутимым, но голос стал еще более вкрадчивым, когда он поинтересовался:
– Ты абсолютно уверен?
– На сто процентов. Убийца, видно, пытался найти для своей ловушки нужную высоту, перекладывал с этой целью несколько раз сорок пятый, а снятые пистолеты потом возвращал на место очень неаккуратно. Прошлым вечером все ряды были выстроены с идеальной ровностью…
– То же самое говорят миссис Уинч и горничная Соня, – подхватил Эллиот. – По словам Сони, два экземпляра поменяли местами. Револьвер сыщиков полицейского уголовного суда висит теперь там, где раньше дуэльный.
– И она права, – подтвердил я.
– Неужели? – Эллиот положил на стол карандаш. – Тебе, наверное, любопытно будет узнать, что на всем этом оружии нет ни единого отпечатка пальцев. Даже смазанных, которые остаются, когда вещь берут руками в перчатках. Все висящее на камине гладко отполировано, и его никто не касался.
– Полный бред. Спроси любого, кто видел коллекцию раньше. Они висели иначе.
– Никто, – ровным бесстрастным голосом повторил Эллиот. – Никто их не касался.
– Но если там тайным проход…
– Ради всего святого, – выдохнул Эллиот. – Перестань твердить о тайных проходах. Выкинь из головы навязчивую идею. Этот дымоход не больше того, чем кажется. Кирпич к кирпичу. Абсолютно цельный. Никаких тайных проходов, никаких скрытых дверей в кабинете нет. – Он перевел взгляд на доктора Фелла. – У вас, сэр, есть какие-нибудь идеи? Что скажете?
Доктор Фелл пошевелился. Хмуро глянул на тлеющий кончик сигары. Складки его подбородков пошевелись, как бы в преддверии внушительной речи. И голосом столь насыщенной густоты, что, казалось, земля загудела перед землетрясением, он изрек:
– Не отрицаю. Есть у меня идея. Мерцает, но… – Он взмахнул сигарой, рассыпав пепел. – Мерцает, знаете ли, и затухает. Против нее есть один очень сильный контраргумент. И прежде, чем брать на себя ответственность, послушаем, что нам скажет мистер Эндерби.
Эллиот, подойдя к двери, бросил констеблю в гостиной:
– Попросите мистера Эндерби как можно скорее прийти сюда.
Для меня было совершенной загадкой, какое может иметь касательство к произошедшему Джулиан. Я кинул вопросительный взгляд на Эллиота, но он, воздержавшись от каких-либо объяснений, лишь властным жестом пресек возникшее у меня намерение выйти из кабинета.
Я приблизился к столу с пишущей машинкой. Рядом с ней лежало несколько открытых конвертов – судя по всему, от тех писем, которые Логан получил утром и на которые собрался ответить, когда его застрелили. Эллиот сложил их в аккуратную стопку. Предметы из карманов покойного тоже теперь находились здесь. Ничего примечательного: бумажник, кольцо для ключей, авторучка, два карандаша, маленькая записная книжка, немного мелочи, погнутая сигара в целлофановой оболочке. Эллиот выстраивал эти вещи в ряд, когда появился Джулиан. Из-за дождя, усиленно заливавшего окна, кабинет окутывал сумрак. Плотная фигура вошедшего выступила у двери смутно и показалась мне принадлежащей кому-то другому, но тоже вполне знакомому, пока не раскрыла рот. Так мог говорить только Джулиан.
Эллиот указал ему на стул. Он сел, будто бы вынужденно покоряясь обстоятельствам непреодолимой силы.
– Я полагаю, излишне, инспектор, десятый раз обращаться к вам с просьбой отпустить меня отсюда на том основании, что я, как бог свят, ничего не знаю об этом деле. Ничего ровным счетом. В то время как если бы знал, оказался бы только рад всеми силами вам помочь.
У Эллиота была впечатляющая манера общения со свидетелями – энергичная, но одновременно уважительная и располагающая; тем не менее он всегда умел показать человеку, несущему вздор, что понимает, насколько его показания вздорны с любой точки зрения.
– В таком случае, сэр, вопросы мои окажутся не более чем формальностью, и чем скорее вы дадите на них ответы, тем быстрее сможете уехать. Пожалуйста, сообщите мне полностью ваше имя, а также адрес, домашний и служебный.
Джулиан достал супераккуратную визитницу, извлек из нее карточку и, аккуратно отделив ее от проложки из папиросной бумаги, протянул Эллиоту.
– Здесь нет домашнего адреса, – глянул на карточку тот.
– Двадцать четыре, Малплакет-Чемберс, Финчли-роуд, шесть.
Эллиот занес продиктованное в блокнот.
– Как долго вы были знакомы с мистером Логаном, сэр?
Губы Джулиана раздраженно дернулись.
– В том-то и дело, что вовсе никогда не видел этого человека, пока он не умер, следовательно…
– А миссис Логан встречали когда-нибудь?
Джулиан задумался.
– Вот что я вам отвечу, инспектор, – доверительно начал он. – С тех пор как увидел ее, то и дело пытаюсь вспомнить, где и когда мог видеть прежде, но, хоть убейте, не вспоминается. А потому с практической точки зрения вполне обоснованно записать, что до приезда сюда я знаком с ней не был.
– Да. Понимаю. В какое же время вы сюда прибыли сегодня утром?
– Где-то около десяти. Боюсь, с точностью до минуты сказать не смогу.
– И направились прямо в дом?
– Конечно. Хотел засвидетельствовать почтение хозяину. Я же… э-э-э… с ним еще даже не познакомился.
– Но мистера Кларка не нашли?
– Именно, – подтвердил Джулиан, поправив и без того идеально завязанный галстук и смахнув несуществующие пылинки с лацканов пиджака. – Экономка (то есть я счел ее экономкой) сообщила мне, что мистер Кларк «ушел на задний двор». Ну а я, как уже говорил Бобу Моррисону, – покосился он на меня, – пошел в сад и был как раз там, когда раздался выстрел, предположительно убивший мистера Логана.
– Вы услышали выстрел?
– Конечно.
– И в каком месте сада звук выстрела вас застал?
Рутинный, казалось, вопрос, заданный без малейших




